Незавершенные дела (Робертс) - страница 68

— Дорогие влюбленные… — начал священник. Ванесса стояла позади и смотрела, как в тени клена, под качающимися бумажными колокольчиками, свершается обряд бракосочетания. — А теперь поцелуйте невесту, — услышала она.

Во дворах по соседству, где тоже собрались люди, раздались веселые крики и аплодисменты. Защелкали фотоаппараты, Хэм привлек к себе Лоретту и поцеловал ее долгим и глубоким поцелуем.

— Ты молодец, — Брэди обнял отца, — поздравляю.

Ванесса, скрывая смущение, повернулась, чтобы обнять свою мать:

— Поздравляю, миссис Такер.

— Ох, Ван!

— Спокойно! Плакать пока рано — нам еще надо фотографироваться.

Джоанн с визгом бросилась обнимать новобрачных.

— Ой, как я рада, как рада! — Она выхватила из рук Джека Лару. — Поцелуй свою бабушку, детка!

— Бабушка, — бормотала Лоретта, беря у нее Лару и посмеиваясь, — и правда бабушка.

— Ну, как ты себя ощущаешь в новой роли, тетя Ван? — Брэди положил руку ей на плечи.

— Замечательно! — Она сверкнула улыбкой в объектив фотоаппарата, который навел на нее шурин внука миссис Дрискол. — Идем пить шампанское.

Два часа спустя во дворе Такеров она везла тележку с гамбургерами к грилю, где орудовал Брэди.

— Я думала, что эту почетную обязанность всегда выполняет твой отец, — заметила она.

— Он передал мне свою почетную лопатку. — Брэди ловко перевернул кусок шипящего мяса.

— Ловко у тебя получается.

— Ты еще не видела меня со скальпелем.

— Что-то не хочется, спасибо. А на пикнике все по-прежнему, — заметила Ванесса, уворачиваясь от пары мальчишек, которые, заигравшись, едва не сшибли ее с ног. — Шум, гам, толпа народу.

Весь двор, дом и даже улица перед домом были полны людей. Они сидели за длинными столами или просто на траве. Старики предпочитали тень деревьев, где было приятнее посплетничать и вспомнить о былом, отмахиваясь от мух. Молодежь бегала на солнце. Кто-то притащил большой проигрыватель, и в дальнем углу двора гремела музыка — там собралась кучка подростков, занятых флиртом.

— Мы тоже были бы среди них, будь мы помладше, — посетовал Брэди.

— То есть ты считаешь, что слишком стар, чтобы кучковаться вокруг магнитофона?

— Я-то нет, но они так считают. Раз я доктор Такер — это автоматически переводит меня в разряд взрослых. — Он подцепил горячий хот-дог, положил его в булочку и полил горчицей. — Скажи «а-а-а-а». — Он сунул хот-дог в ее открытый рот.

Ванесса принялась жевать.

— У тебя весь рот в горчице. — Брэди перехватил ее руку, не дав ей самой вытереть рот, и быстро слизал горчицу кончиком языка. — Очень вкусно, между прочим. — Он слегка прихватил зубами ее нижнюю губу.