Незавершенные дела (Робертс) - страница 98

Ее фотографии были во всех газетах. Ее показывали по всем каналам. Два дня в городе только и разговоров было что о ней. Напрасно он пялился на нее в этом блестящем концертном платье, со струящимися по спине волосами, на ее роскошные руки — то мечущиеся, то замирающие на клавишах, извлекающие из них неподражаемые звуки. Она исполняла свою музыку. То самое сочинение, которое она играла, когда ждала его дома. Значит, она его закончила. И с ним закончила тоже.

Она вращалась среди царственных особ и президентов. Кто он был такой, чтобы жениться на ней? Что он мог ей предложить, кроме недостроенного дома в лесу, невоспитанной собаки, а порой и домашней выпечки вместо гонорара?

«Переброс», — со злостью подумал Брэди, когда мяч ударился о щит и отскочил. Никто никогда не любил ее и не будет любить так, как любил он всю свою проклятую жизнь. И если они когда-нибудь встретятся вновь, он ей об этом скажет. И ей понадобится помощь отоларинголога, чтобы прекратился звон в ушах.

— Заткнись! — рявкнул он на Конга, который вдруг отрывисто и звонко залаял.

Отдуваясь, Брэди потрусил к штрафной линии. Совсем форму потерял. Мяч коснулся кольца и отскочил. И удачу.

Он развернулся, снова подхватил мяч и вдруг остановился как вкопанный.

В коротких шортиках и майке, едва прикрывающей грудь, с бутылкой виноградной шипучки в руке, она стояла и смотрела на него, коварно улыбаясь.

Он потер залитые потом глаза. Померещилось. Будь проклята эта жара и две бессонные ночи.

— Привет, Брэди, — сказала Ванесса, — тебе не жарко? — Она глотнула из бутылки,

облизнулась и неторопливо направилась к нему. — Хочешь глоточек?

Наверное, он сошел с ума. Он чувствовал ребристый мяч в руках и пот, стекающий по голой груди и спине. И ее запах — летучий, игривый аромат ее духов. Она наклонилась, чтобы погладить Конга, и искоса взглянула на него.

— Хорошая собачка.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он не своим голосом.

— Гуляю.

Она выпрямилась, поднесла бутылку к губам, осушила ее до дна, а потом бросила в урну неподалеку.

— Тебе нужно тренировать хуки. — Она капризно надула губы. — Ты меня не поцелуешь?

— Нет. — Он ответил так, потому что не знал, что ему делать: целовать ее или сразу задушить.

— Вот как? — удивилась она, чувствуя, что мужество покидает ее. Она совсем не так представляла их встречу. — Значит, ты меня не хочешь?

— Черт тебя побери, Ванесса.

Она отвернулась, пряча от него слезы, потому что понимала, что сейчас не время плакать или гордо задирать нос, раз ее маленькая хитрость не удалась.

— Что ж, ты вправе злиться на меня.