Обещание страсти (Маккинли) - страница 45

– У тебя есть небольшая сумка?

– Есть. Я купила недавно для продуктов. А что?

– Положи в нее все, что необходимо, и вперед. Уйдем подальше от города, а потом поймаем попутную машину. Не набирай много, только самое нужное. На ноги советую надеть кроссовки. Когда тебе отмечаться?

– Я звонила вчера. До следующей проверки пять дней. Они не слишком мною интересуются. Видимо, потому, что с самого начала сделали главную ставку на тебя.

– Трудно поверить, что они просто привезли тебя сюда и оставили. Ты свободна. Можешь делать все, что хочешь. А со мной обращались, как с закоренелой преступницей. Собирай вещи, Мэри. Чем скорее мы смоемся отсюда, тем лучше для нас, – нервно заметила Кэсси.

Мэри растерянно молчала.

– Ты не представляешь, как мне жаль, что в тот день я была с тобой и ты тоже оказалась втянутой в эту безумную историю. Честное слово, очень жаль, – сказала Кэсси.

– Что случилось, то случилось, – пробормотала Мэри. – Мне понадобится несколько минут. Около кладовой есть ванная. Если хочешь, прими пока душ.

Кэсси мыла руки над крошечной раковиной, когда услышала взволнованный голос Мэри:

– Кто-то идет. Я увидела его в окно спальни. Он направляется прямо сюда. С тех пор как я здесь, еще никто не приходил. Что делать?

– Может быть, это к твоей хозяйке? – предположила Кэсси, впрочем без всякой надежды.

– Хозяйка уехала к сестре. Я слышала, как она вчера говорила кому-то об этом по телефону. Когда дверь и окно открыты, слышно все до единого слова. Кэсси, что делать?

– Быстро закрой и запри дверь в кухню. Здесь есть место, где я могу спрятаться?

Мэри фыркнула.

– Здесь? В этой квартире даже мышь не спрятать. Подожди, дай подумать. Спрячься за занавеской под раковиной. Поспеши, Кэсси. Он уже поднимается по лестнице, я слышу его шаги.

Кэсси откинула занавеску, засунула под раковину свою сумку и залезла туда сама. Только Мэри успела расправить занавеску, как раздался стук в дверь.

– Не открывай, Мэри. Поговори с ним через стекло, – предупредила Кэсси и съежилась, прижав колени к груди. Господи, кто же это там за дверью?

– Да? – раздался голос Мэри. Незваный гость что-то сказал, но Кэсси не расслышала, что именно. – Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете? Где мистер Дантон?

Незнакомец ответил, и теперь его голос звучал громко и отчетливо:

– Он в больнице. Взгляните, вот мое удостоверение.

– Что вы хотите?

– Мы должны перевезти вас в другое место. Упаковывайте свои вещи и ступайте со мной прямо сейчас.

У Мэри заныло в груди.

– Нет. Ни за что. Я не хочу снова переезжать. Передайте своим шефам, что… что я отказалась. Вы не можете поступать со мной, как с безвольной марионеткой. Всякий раз, когда мне приходится иметь дело с кем-нибудь из вашей компании, я теряю год жизни. Дантон обещал, что я останусь здесь до суда. Уходите и передайте начальству, что я сказала «нет». Я привыкла к этому городку и не хочу никуда переезжать.