— Я думаю, о времени мы сумеем договориться, — обрадовался Фрэнк.
В последний день перед каникулами Анна задержалась в школе и вышла на улицу почти последней. Она медленно шла через двор к школьной стоянке, где с утра мерзла ее машина, когда на нее вихрем налетела Хоуп Освальд.
— Мисс Ролтон, мисс Ролтон! Дядя Фрэнк сказал, что вы приедете в гости к бабушке с дедушкой! Это правда?!
— Может быть, — спокойно ответила Анна, — только не надо кричать об этом на весь двор.
— Можно, — девочка заговорила тише, — я сделаю для вас салат, такой же, как мы делали у вас дома? Я помню, он вам понравился.
— Конечно, сделай, — согласилась Анна и поймала себя на том, что начинает сожалеть о своей неосмотрительности, с какой приняла приглашение Фрэнка Освальда.
На стоянке рядом со своей машиной Анна увидела роскошный «бентли». Дверца открылась, и из автомобиля вышел стройный мужчина. Анна замерла, не веря собственным глазам. Да, это, несомненно, Гарольд Сэвидж, собственной персоной. Одетый в строгий темный костюм, он, как всегда, выглядел солидно и внушительно.
— Привет, Энни! — Фамильярно подмигнув, Гарольд протянул ей руку.
— Вот уж сюрприз так сюрприз, — сухо отозвалась Анна, вяло пожав протянутую руку. — Как ты здесь оказался?
— Приехал повидать тебя, Энни.
Неужели он надеется, что она ему поверит?
Видя, что Анна не реагирует на его слова так, как он, должно быть, ожидал, Гарольд помрачнел.
— Я понимаю, следовало предупредить тебя, но я был занят и не знал, когда освобожусь и сумею ли встретиться с тобой.
Анна смотрела на Гарольда, надеясь, что по ее лицу невозможно догадаться, как она взволнована неожиданной встречей. Когда-то она была готова отдать все на свете, чтобы увидеться с ним, но это было давно.
— Твоя ученица? — спросил Гарольд, взглянув на недоуменно наблюдающую за ними Хоуп.
— Да, — подтвердила Анна, обрадовавшись возможности сократить беседу, — так что, боюсь, не смогу предложить тебе даже выпить со мной чашечку чаю. Мне надо срочно заняться ее делами.
— Я рассчитывал на большее, чем чай, — медленно сказал Гарольд, глядя ей в глаза. — Позволь на правах старого друга пригласить тебя сегодня вечером на обед.
Он еще и шутит! — возмутилась Анна. Пора поставить его на место.
— Извини, Гарольд, я не могу принять твое приглашение. У меня мало времени. Я собиралась завтра ехать домой на каникулы…
— Я знаю. Твой брат мне вчера об этом рассказал.
— Ты виделся с Дэниелом?
— Я купил у него кое-что из мебели.
И Дэниел даже не счел нужным сказать об этом своей сестре!
— Извини, Гарольд, — Анна бросила беспокойный взгляд на Хоуп, — мне пора.