Заложники любви (Томас) - страница 24

— Твоими устами глаголет истина. — Грег поцеловал жену. — Твоя наивность меня до сих пор поражает. — Он умолк, прислушиваясь. — Нас зовут. Пора идти в церковь.

Через несколько минут все многочисленное семейство шумно толпилось перед домом, оглядывая друг друга и вспоминая, все ли готово для торжественного события. Появление на крыльце Анны в бабушкиной шляпе было встречено аплодисментами.

— Как я выгляжу? Прилично?

— Изумительно! — воскликнула Тереза.

— Шляпа в самом деле тебе идет, — подтвердил Джекоб. — Ты помнишь, Милдред, — обратился он к жене, — мама тоже надевала ее в особо торжественных случаях.

— Ты затмила всех, Энни, — с притворным огорчением простонал Грег, — зря мы старались принарядиться.

— Мы тебя обязательно сфотографируем в роли крестной матери, — посулил Дэниел, — приготовь самую обворожительную улыбку.

— Когда появятся приглашенные? — спросила Анна, смущенная разговорами о ней.

— Они должны быть уже в церкви. — Дэниел посмотрел на часы. — Нам тоже пора двигаться. Впрочем, Хэмфри обязательно опоздает.

— Мне казалось, вы с ним разошлись, — удивился Грег, усаживая Терезу с малышом в свою машину.

— Мы давно помирились. Жизнь слишком коротка, нельзя терять старых друзей. — Дэниел наклонился к жене. — Правда, дорогая?

— Конечно. — Тереза улыбнулась. — Другой крестный — мой друг детства. Он занимается живописью.

— Значит, Тимоти получит в подарок прекрасную картину, — заключил Грег.

— О таком подарке можно только мечтать, — вздохнула Тереза.


Возле церкви Ролтонов уже ждали. Высокую фигуру Гарольда Сэвиджа можно было увидеть издалека. Он оживленно беседовал о чем-то с Хэмфри Милтоном, школьным другом Дэниела. В нескольких шагах от них задумчиво изучал причудливые узоры ветвистых дубов друг Терезы Джон Корнуэлл. Его длинные волосы небрежно рассыпались по плечам, серый костюм отливал серебром, шейный платок сиял небесной голубизной.

Гарольд первым заметил Ролтонов и уверенно направился к Анне. Вышедшая из машины Тереза с улыбкой перехватила его.

— Вы, должно быть, Гарольд Сэвидж. Остальных я знаю. — Она протянула ему руку. — А я жена Дэниела.

— Ему повезло, — вежливо заметил Гарольд. — И мне тоже. Нечасто приходится бывать на праздновании таких счастливых событий. Еще раз благодарю, — он обернулся к Дэниелу, — за приглашение.

— Он любит друзей. — Подошедший Хэмфри обнял Дэниела. — Привет, счастливчик! Могу я сказать твоей жене, что при взгляде на нее захватывает дух и пропадает дар речи? Сегодня она особенно хороша.

— Я всегда хороша, — не стала скромничать Тереза. — Пойду взгляну, все ли готово.