Что такое любовь? (Лаудэн) - страница 74

— Мы приехали бы в любом случае, я же писал вам об этом, разве не так? — невозмутимо ответил Итэн.

— После твоего последнего внезапного отъезда мы не получили от тебя ни одного письма, — холодно сказал Мэтью.

— Разве нет? Должно быть, на почтовую карету был совершен разбойничий набег.

Салли взглянул на Купера, ничуть не изменившись в лице:

— Здесь уже несколько лет не нападают на почтовые кареты.

— А кто сказал, что я имею в виду почтовую карету из Денвера на Колорадо-Спрингс? — Купер презрительно вздернул брови. — Ну, мы сможем обсудить эту проблему как-нибудь в другой раз, — продолжил он. — Мы с Лилиан хотели остаться здесь на две недели. За это время нам не раз представится возможность обо всем поговорить.

— И о том, сможет ли мама нас усыновить? — с надеждой спросил своего отца Брайен.

Купер улыбнулся, поглаживая свои усики.

— И об этом тоже, я думаю. Но вначале нам необходимо устроиться. Мистер Брей сказал, что сдается дом Хогенов. Вы что-нибудь слышали об этом? И где он находится?

Салли выступил вперед.

— Я провожу вас туда, — предложил он.

Микаэла почувствовала облегчение, когда Салли таким образом закончил эту мучительную для всех сцену. Раньше она хоть и боялась такой встречи, но тайная надежда на то, что соглашения с Итэном Купером вообще не потребуется, была сильнее. Теперь она сожалела, что не подготовилась к этому моменту лучше. Она еще долго смотрела вслед карете, отъезжавшей в сторону дома Хогенов, потом обняла детей и повела их в свою клинику, в дом, где они жили со своей матерью Шарлоттой Купер до самой ее смерти.

Пока мужчины осматривали дом Хогенов, Лилиан оставалась сидеть в карете.

Купер осмотрелся с видом знатока.

— Я нахожу, что здесь чересчур скромно для Лилиан, — задумчиво сказал он. — Она из хорошей семьи и привыкла к прислуге и белому камчатному полотну. Однако я боюсь, что в салуне Хэнка у нас не будет и того, что есть здесь, — добавил он с легкой ухмылкой.

На это Салли ничего не ответил. Ведь он отправился сюда с Итэном не для того, чтобы выступить в роли маклера, а со своими целями.

— Зачем вы приехали, Итэн? Глаза Купера холодно блеснули.

— Во-первых, чтобы увидеть детей. Мне пришлось в тот раз уехать несколько… — он подыскивал слово, — скоропостижно.

— Дети в хороших руках, — ответил Салли. — И они не знают истинных причин, по которым вы их тогда опять оставили. Мы скрыли от них тот факт, что их отец— презренный вор. Мы с доктором Майк написали им от вашего имени прощальное письмо.

Эти слова не вывели Итэна Купера из состояния равновесия.

— Это было очень мило с вашей стороны, мистер Салли. — Он осклабился. — Меня радует, что вы так печетесь о моих детях.