— Как… как она здесь оказалась? — потрясенно пробормотала Валери.
— Детка, ты ужасно выглядишь! — отозвалась Рене, нахмурившись. — Волосы всклокочены, блузка помята, а лицо-то какое бледное! Ты явно переусердствовала с пудрой.
— Она исправится, — услышала Валери у себя за спиной голос Коула. — Ваша дочь-растрепа сию же секунду отправится к себе в комнату и приведет себя в порядок. Правда, дорогая?
Он обнял ее за плечи. Валери повернула голову и оцепенела: Коул смотрел ей прямо в глаза. Затем он с доброй насмешкой оглядел ее с головы до ног. И наверняка тоже счел, что она ужасно выглядит.
— Добрый вечер, миссис Хьюз! — очень громко и отчетливо произнес Арнольд.
Ой, я совсем о нем забыла! — подумала Валери и, с трудом отведя взгляд, заставила себя отойти от Коула, скинув с плеч его руку.
— Мама, я хочу представить тебе моего жениха. До сих пор у вас не было возможности познакомиться. Это Арнольд Бартон. Вчера он сделал мне предложение. — Она машинально дотронулась до кольца на безымянном пальце.
Арнольд обнял ее за талию и притянул к себе. Он хотел дать понять всем присутствующим, а особенно Коулу Ларсену, что Валери давно уже не свободна и обнимать ее может только жених.
Рене вытерла губы салфеткой, поднялась со стула и грациозно протянула Арнольду свою хрупкую руку, которую тот осторожно пожал.
— Рада познакомиться с вами, мистер Бартон. Добро пожаловать в нашу семью. — Сказав это, она снова уселась за стол и потеряла к Арнольду интерес. Зато стоило снова заговорить Коулу, Рене моментально оживилась.
— Мне нужно переодеться, — пробормотала Валери и выскользнула из кухни, где не могла больше оставаться ни минуты.
— Мне тоже, — поспешно проговорил Арнольд.
Выходя, он услышал слова Рене:
— Разве этот молодой человек живет здесь? Он ведет себя так, словно он хозяин этого дома, Коул, ты должен присмотреть за ним. А вдруг он морочит нашей бедной девочке голову?
Валери поджидала его в холле. От нее не могла укрыться бледность, которая залила лицо Арнольда.
— Прости меня за маму. Я слышала, что она сказала… Уверена, Рене не хотела тебя обидеть.
Арнольд жестом попросил ее замолчать.
— Я все понимаю. И вовсе не обижаюсь. Это было бы глупо с моей стороны. Напротив, я рад, что твоя мать наконец заинтересовалась тем, что происходит в мире. Сколько же она просидела в своей комнате?
— Очень-очень долго. — Валери потащила его наверх. — Арнольд, прошу, будь с ней помягче. Я ума не приложу, что заставило ее выйти из своей спальни.
— Точнее — кто, — мрачно произнес Арнольд.
— Как ты сказал, милый? — Валери остановилась на последней ступеньке.