Свет моей души (Мертонс) - страница 44

— Привезли ваши инструменты.

Данк вытер рукавом вспотевший лоб.

— Входите.

Она поставила ящик на верстак и посмотрела на чертежи и наброски зеркала, которые Данк приколол к кульману.

— Еще один проект?

— Мы с заказчицей решили сделать зеркало в комплект к тому столу, который я изготовил для нее год назад.

— Выглядит очень красиво. — Она с любопытством рассматривала чертеж. — Красное дерево?

— С позолотой. Этим занимается одна бостонская фирма.

Бет была спокойна. Данк смотрел за тем, как она повернулась и пошла к яхте, оставляя следы грубых башмаков на цементном полу, усыпанном опилками. Девушка пыталась осмотреть заднюю мачту «Беатрис». Если она и чувствовала на себе его взгляд, то не подавала виду. Следить за ее движениями было удивительно приятно, и Данк подивился тому, как же, оказывается, ему мало нужно.

Он вернулся к работе.

— Вам чем-нибудь помочь? — спросил он.

— Вполне достаточно и того, что этот ангар не пустует.

— Счастлив был оказать вам эту услугу.

— А сами-то вы разве не счастливы? Наверняка рады.

— Сказать по правде, чертовски рад. Решиться на это было не так уж легко. Даже вы еще сомневаетесь во мне.

— Вы должны признать…

— Что Данку Хаммелу больше подходит костюм с иголочки и просторный кабинет?

— Пожалуй.

— И что это не вяжется с моей репутацией? Признайтесь, Бет, вы все еще наполовину убеждены, что вечером я приду к вам с хмурым лицом и скажу, что у меня изменились планы?

— Вначале это бы меня ничуть не удивило.

— А теперь?

— Надеюсь, что вы сдержите свое слово.

— Само собой. Похоже, по крайней мере, половина местных парней ждет от меня того же, что и вы.

— Думаю, это было только в первый день. Я никогда не видела, чтобы кого-нибудь так быстро принимали.

— Вы расстроены?

Она облокотилась о кульман и поглядела на Хаммела.

— Если хотите знать правду, то да. С какой стати мне отрицать это? Никто из них, даже Мак-Глоски, не принимает меня всерьез. Каждый из них сторонится меня, сомневается в моих советах и не признает за хозяйку. А тут приезжаете вы, и на станции начинается сплошной обеденный перерыв.

— Взгляните на это с их точки зрения. Все они знали вас еще девочкой. Вы выросли у них на глазах. Вы — дочь Чака, которая уехала отсюда, оставив их безутешными, поступила в университет, а потом вдруг бросила все и вернулась обратно — к семейному бизнесу и здравому смыслу.

— Так было нужно для яхт-клуба.

— Не только.

— А что еще? Они обижаются, что ими командует женщина, им подавай в хозяева мужчину!

Данк фыркнул.

— Это не обида. Больше похоже на страх.

— Страх?!

— В глубине души они уважают вас. Но вы вдобавок молоды и красивы, и они ужасно боятся попасть впросак.