— В этом-то все и дело, Данк…
— Ладно, выкладывай.
— Тогда ты мне здорово не нравился. Надеюсь, теперь буду думать по-другому. Бет наняла тебя и отправила в этот ангар. Она должна быть уверена, что ты принесешь станции доход. Должна быть уверена, что ты вытерпишь. Смотри, не подведи ее.
Мужчины смерили друг друга взглядом. Данк вздохнул.
— Не стыди меня, что когда-то я был глупым, самовлюбленным мальчишкой. Мы с Бет договорились, что она берет меня с испытательным сроком. Так что тебе придется смириться, немного подождать и поглядеть, что из этого выйдет.
Казалось, Мак-Глоски смягчился.
— Она говорит, что станции это пойдет на пользу.
— Да, похоже, что так.
Механик вздохнул.
— Бет больше не тот чокнутый пацаненок. Женщины семьи Менсонов не про твою честь.
— Спасибо за совет.
— Кушай на здоровье. Бет не тратит время на плотников. Как хочешь, а ее сердце не здесь. Наверно, она говорила тебе, что собирается делать со станцией?
— Говорила.
— Значит, мы поняли друг друга?
— Я понял, что ты хочешь защитить ее. Она независимая женщина, Шон, которая давным-давно привыкла жить своим умом. Она отлично разбирается в людях и их деловых качествах. Не уверен, что она нуждается в опеке. — Он перевел взгляд с яхты на механика. — И все же ей повезло с тобой.
— Положим, я присматриваю за ней в память о Чаке.
— Бет говорила, что он заботился обо всех дочерях.
— Так оно и было. Но Бет единственная отбилась от стада и пожелала жить своим умом. Чак ужасно горевал, что она там в Бостоне одна…
— Разве она никогда никем не увлекалась?
— Может, один-другой парень у нее и был, но Чак ничего об этом не знал. Она их домой не водила. То есть в Кейп-Норде с ними не появлялась. Он чуть волосы на себе не рвал. Он всегда учил девчонок не жалеть сил и искать себе мужа богатого и чистенького.
— Самое главное — чистенького…
Шон задрал голову.
— Чак не мог понять одного: если его дочка живет в Бостоне и знается с каким-нибудь белоручкой и чистоплюем, то она уже не повезет его на лодочную станцию. — Он оглядел Данка с головы до ног. — Похоже, ты со всей своей родней и всем таким прочим очень смахиваешь на чистоплюя. За исключением твоей работенки.
Казалось, Шон слегка расслабился, и Данк принялся искать предлог, чтобы сменить тему.
— А как обернулись дела у сестер Бет? Они послушались советов старых морских волков?
— Кэрол — психолог, вышла замуж за доктора. Перл кого-то чему-то учит, муж у нее инженер или что-то в этом роде. — Шон двинулся к двери. — Раз уж мы поняли друг друга, пойду-ка я к себе в мастерскую.
— Если ты будешь повсюду бегать за Бет, как нянька, она начнет искать нового механика…