— Я собирался прочитать тебе целую лекцию.
— Я тоже.
— Могла бы начать с объяснения, что ты здесь делаешь.
— Шон сказал бы тебе, что я здесь из-за этого парня — Глена Рэнделла, который не может приехать раньше Нового года. Когда я говорила в своей бостонской конторе, что могу отступить от нашей первой договоренности, то думала, что меня сожгут на костре или по крайней мере понизят в должности.
— Судя по тому, что ты здесь, они сказали, что ты очень ценный и незаменимый кадр.
— Они перевели меня в другой отдел.
— Компромисс?
— Да. — Выражение его лица заставило девушку улыбнуться. — Я долго думала над этим. Очень долго.
— Будь добра объяснить, что ты имела в виду, когда заявила, что «Шон сказал бы тебе…»
— Есть и другая причина того, что я все еще здесь. Мысль о том, чтобы любить тебя, пугает меня до смерти.
Она умолкла, сделав вид, что поглощена кофе.
— Похоже, обе эти возможности нужны тебе как кофейная гуща…
— Я подумала: если появится возможность пожить здесь еще несколько недель, мы могли бы попытаться придумать, как быть дальше. Тебе придется возвращаться в Майами?
— От случая к случаю.
— Не насовсем?
— Там достаточно мастеров по ремонту яхт.
Данк усмехнулся, сделал глоток кофе, закрыл глаза и подставил лицо холодному ветру.
— Запах моря?
— Да.
Он протянул Бет сложенный контракт и подождал, пока та не развернет его. Девушка прочитала документ и подняла недоуменный взгляд.
— Это арендный договор на какое-то помещение…
— Да, в Бостоне.
— Не понимаю…
— Я тоже не понимал. Для этого понадобилось не несколько дней, а несколько недель. Туман рассеялся только тогда, когда я оказался далеко отсюда. Я люблю тебя, Бет. Я хочу обнимать тебя, делить с тобой не только постель, но и всю жизнь. Если для этого есть только одна возможность, пусть это будет Бостон.
— И ты согласился бы расстаться с Кейп-Нордом?
— Последнее средство отчаявшегося человека. Я долго думал, прежде чем снять помещение под мастерскую. Но оказалось, что другого выхода нет. Иначе мне пришлось бы перевезти свои пилы и станки в библиотеку моего старика, а квартира в центре Бостона — не лучшее место для опилок…
— Ты сделал это ради меня?
— Я мог бы спросить тебя о том же.
— Я бы ответила «да»…
— Значит, ты остаешься здесь и не будешь продавать станцию?
— Задолго до того, как ты пришел сюда, я знала, что буду изнывать от тоски по этому месту. Я не хотела любить его.
— Как я тебя понимаю… Но ты любишь его, Бет.
— Станция стала такой же частью меня, как братья Хаммелы, песчаные дюны, семья Шона Мак-Глоски и мыс Мэн с его дикими гусями.