— И что же привело вас сегодня в Эшвуд? — небрежно поинтересовалась она.
— Я подумал, мы могли бы съездить в Хэдли-Грин и навестить приходскую канцелярию, чтобы посмотреть записи, о которых говорили.
— Вот как? — Она срезала еще один цветок, хотя корзинка уже была переполнена розами. — И что же, мы заявимся туда и будем перебирать кучу пыльных бумаг? — недоуменно спросила Кейра.
— Нет, — терпеливо ответил он. — Я поспрашивал у миссис Эйнсли, и она была рада предоставить мне судебные отчеты. Они лежат в читальне и ждут нас.
Кейра посмотрела на него, выражение лица ее было холодным.
— Так ты едешь? — спросил Деклан. Она не ответила и взглянула на Люси. Деклан тоже. — Я рассчитывал поехать верхом.
— Люси еще не научилась ездить верхом.
Как бы ни нравилась ему девочка, сегодня он вовсе не желал ее присутствия.
— Я попрошу мистера Ноукса поехать с нами.
Кейра нахмурилась:
— Наверняка у него есть дела поважнее, чем исполнять роль дуэньи.
Деклан придвинулся ближе к девушке, и ее ножницы защелкали еще быстрее.
— Еще немного, и я подумаю, что ты избегаешь меня. И это после того, как умоляла помочь тебе.
— Я лишь взывала к твоему чувству порядочности, — сказала она, но широкие поля шляпы закрывали ее лицо и он не видел ее глаз. — Вы неверно судите обо мне, сэр. Мои мысли заняты гораздо более насущными делами.
Деклан ей не поверил.
— Очень хорошо. Тогда я приеду завтра, мы отправимся в Хэдли-Грин и посмотрим судебные отчеты.
— Прекрасно. — Она взяла корзину и взглянула на него: — Скажем, в час?
— Идет.
— Замечательно, — дерзко бросила она. — Идем, Люси. Время твоего урока музыки.
Она больше ничего не сказала, просто прошла мимо него. Фартук ее развязался, и одна завязка волочилась сзади, когда она взяла Люси за руку и решительно зашагала к дому. Деклан стоял, не двигаясь с места, пока они не завернули за угол и не скрылись из виду. Только тогда он снял шляпу и провел рукой по волосам.
Ох уж эти женщины. Их не поймешь! Именно поэтому Деклан предпочитает компанию лошадей.
Он был так раздражен весьма прохладным приемом Кейры, что на следующий день они с мистером Ноуксом прибыли очень рано.
Когда Кейра наконец спустилась с небес по этой великолепной лестнице, на ней была серая амазонка и такого же цвета шляпка с букетиком маргариток.
Она остановилась в дверях, чтобы натянуть перчатки.
Деклан посмотрел на шляпку, потом — на нее.
— Прелестный убор.
— Спасибо, — отозвалась Кейра и повернулась, чтобы поглядеть в зеркало.
— Ты готова?
— А разве уже час?
— Десять минут второго.
Она посмотрела на него сияющими зелеными глазами.