Обольстительная самозванка (Лэндон) - страница 122

— Спасибо, — хрипло пробормотала девушка. — Ну и что это такое?

— Записи. Рождения, смерти, судебные разбирательства и все такое прочее. Миссис Эйнсли сказала, что в одном томе будут содержаться судебные отчеты. Предлагаю найти его и начать поиски нужных нам материалов.

— Прекрасно. — Кейра посмотрела на содержание тома, который открыл Деклан. — Это, похоже, записи рождений, — сказала она, перелистав несколько страниц.

— Тогда переходи к следующему.

Она так и сделала. Через четверть часа они нашли искомый том. Он оказался довольно объемистым. Судя по всему, мелкие преступления и соседские споры были обычным делом в Хэдли-Грин. В сущности, их было так много, что Кейра отдала Деклану половину стопки бумаг, и они начали просматривать записи вместе.

— Я нашла! — воскликнула она несколько минут спустя. — Смотри, Деклан, все здесь. «Судебное дело против Джозефа Байрона Скотта по обвинению в краже драгоценностей короны, оцениваемых приблизительно в двадцать тысяч фунтов, из Эшвудского имения», — прочла Кейра вслух.

Деклан встал, подошел к ее стулу и заглянул через плечо.

— Да тут уйма страниц, — огорченно протянула она.

Деклан сел с ней рядом, и они вместе стали просматривать страницу за страницей. Чернила поблекли, и почерк был очень убористый — видимо, чтобы экономить бумагу. Они сидели очень близко: Деклан ощущал тепло тела Кейры на своей руке. Она касалась его руки, чтобы привлечь внимание, а порой наклонялась еще ближе — показать ему какую-то запись или попросить разъяснить непонятное слово.

Он весь был окутан ароматом ее духов.

Показания свидетелей нашел Деклан. Одна служанка призналась, что видела мистера Скотта в Эшвуде в тот день. Конюх поклялся, что вечером он держал лошадь мистера Скотта. Свидетельства Лили, которые они с Декланом прочли, голова к голове, были самые изобличающие.

Отыскались показания и других людей, но они не подтверждали местонахождения мастера в ту ночь. Даже его жена вынуждена была сказать суду, что тот уехал во второй половине дня и вернулся только поздно ночью.

— Он не крал драгоценности, — заключила Кейра, когда они все прочли.

— Что-то тут не так, — высказал свое мнение Деклан и поглядел на листки, разложенные по всему столу.

— Что ты имеешь в виду?

— Нет никаких показаний твоей тети. Если они действительно были любовниками, разве она не попыталась бы спасти его? — Он вопросительно взглянул на Кейру: — Почему миссис Алтея не встала на его защиту?

Кейра задумчиво нахмурилась и покачала головой:

— Возможно, я ошибаюсь и они не были любовниками.

— Пусть так, — сказал Деклан, отстаивая свою точку зрения. — Думаю, мировой судья мог бы спросить ее, была ли у мистера Скотта причина находиться в Эшвуде в тот день. Это ведь твоя тетя, в конце концов, наняла его для того, чтобы построить эту лестницу. Разве дознаватели не должны были поинтересоваться, не делал ли он еще какую-нибудь работу в доме? Не знает ли она причину, по которой мастер мог находиться в имении в тот вечер? И это ведь ее драгоценности пропали. Почему же они не расспросили миссис Алтею?