— Постой, куда ты? — опешила Кейра. — Нет, пожалуйста, подождите, милорд, — припустила она за ним чуть ли не вприпрыжку.
Он продолжал идти.
— Я думаю, ты просто ревнуешь меня, — выпалила она, стараясь не отставать.
Деклан фыркнул:
— Не смеши меня!
— Незачем так раздражаться, — запальчиво сказала девушка. — Я думала, ты пришел по поводу мистера Боумена. Мой поверенный сказал, где мы можем разыскать его.
Тут он приостановился и с интересом взглянул на нее:
— Что ж, это прогресс. Где же он?
— В Рокинхеме, — ответила Кейра. — Я думала, мы могли бы вместе навестить его…
— Я сам это сделаю.
Кейре не понравился его непререкаемый тон.
— А отчего бы нам не поехать туда вместе?
— В самом деле? — переспросил он с ехидцей. — А мне кажется, что ты предпочитаешь сидеть здесь и наслаждаться обществом мистера Сибли. Или кушать апельсины, которые привез тебе мистер Андерс. Полагаю, у тебя есть чем себя занять.
Она удивленно охнула и широко улыбнулась:
— Ты все-таки ревнуешь.
Его улыбка была несколько смущенной. Вот уж не ожидала!
— А разве не для этого ты перечисляла своих обожателей?
Разумеется, он прав, и в душу к ней закралось удовлетворение. «Так тебе и надо!»
По крайней мере эти джентльмены гораздо чаще тебя навещают Эшвуд.
— Ага! — Взгляд Деклана скользнул по ней. — Вот мы и отыскали истину, не так ли? Если ты поощряла ухаживания этих хлыщей в пику мне то оказала нам обоим медвежью услугу. Бедный мистер Сибли! Ты даешь ему надежду.
— Не будь таким заносчивым, — упрекнула она, — Просто он любезно согласился помочь. — Лицо ее загорелось, а Деклан, черт бы его побрал, стоял спокойный и невозмутимый, словно часто вел подобные разговоры, упрекая своих любовниц в непостоянстве. Возможно, она одна из длинной вереницы его поклонниц как дура поверила ему!
Кейра возмущенно воззрилась на ловеласа.
Он вскинул бровь.
— Что-то не так?
— Все не так, — огрызнулась она, сверля его гневным взглядом. — Я думаю, ты самый невыносимый человек на свете.
— А я могу то же сказать о тебе, — весело откликнулся он.
— Как ты можешь делать вид, что между нами ничего не было? — возмутилась Кейра.
Деклан бросил взгляд туда, где дети запускали змеев.
— Вот идет твой самый пылкий воздыхатель, — сказал он и снова посмотрел на нее. — Кейра, то, что произошло между нами, было приятно для нас обоих. Но незачем придавать этому эпизоду большое значение. Я сам навещу мистера Боумена.
У девушки перехватило дыхание. Она не могла поверить своим ушам. Это заявление выглядело непомерно холодным и безразличным даже в устах Деклана.
— Ты шутишь, — выдавила она. — Я не верю, что ты говоришь всерьез. Ты же не чурбан бесчувственный…