— Ты должна покинуть Англию как можно скорее, а я не могу отправить тебя в дорогу одну. Мы поедем верхом.
— Но как же твои лошади? И твое обязательство вырастить жеребенка? — спросила Кейра.
Да, как же быть? Он даже толком не думал об этом. Единственное, что он знал, — нельзя бросить Кейру на произвол судьбы. Трудно сказать, когда он это понял. Но, глядя на нее сейчас, был твердо убежден, что не изменит своего решения.
— Придется попросить Ноукса позаботиться обо всем в мое отсутствие. — Он взглянул на Лили: — А ты должна довериться мистеру Фишу и положиться на него. Он поможет тебе во все вникнуть и во всем разобраться.
— Мистер Фиш? — переспросила Лили и покачала головой, прижав пальцы к вискам: — Не могу поверить, что все это происходит в реальности. — Руки у нее сильно дрожали.
— Я приведу поверенного. И попрошу Линфорда собрать гостей, — сказал он твердо.
Мистер Фиш был ошарашен. Он стоял в гостиной переводя взгляд с одной девушки на другую, словно никак не мог взять в толк, что все это значит. Кейра не осмеливалась посмотреть ему в глаза, настолько виноватой себя чувствовала.
— Не могу выразить, как я сожалею, — пролепетала она. — У меня никогда и в мыслях не было никого так обманывать, но особенно вас, мистер Фиш. Вы были моим другом и моим советчиком, и… и Эшвуд пропал бы, если б не ваша помощь.
Поверенный судорожно сглотнул и крепко стиснул руки за спиной.
— Я чувствую себя одураченным болваном, — натянуто проговорил он.
Кейре больно было слышать это, но она закусила губу и кивнула. Она заслуживает его осуждение и презрение.
— Не знаю, что еще сказать, — добавил мистер Фиш удрученно.
Деклан ободряюще улыбнулся Кейре, но это не утешило ее. Она ненавидела себя за ту обиду, которую причинила своему поверенному.
— Я понимаю вас, сэр. И уповаю на то, что когда-нибудь вы все-таки простите меня…
Мистер Фиш только фыркнул в ответ.
Кейра болезненно поморщилась.
— Но пока этот день не пришел, я горячо надеюсь, что вы не станете винить за это Лили. Она ни при чем и сейчас нуждается в вашей помощи больше, чем когда-либо.
Мистер Фиш холодно взглянул на ее кузину:
— Полностью согласен.
— Значит… значит, вы останетесь, сэр? — осторожно спросила Лили.
Поверенный плотно сжал губы, размышляя над ее вопросом.
— Только на время, мадам, — кивнул он.
Та вздохнула с облегчением:
— Не могу выразить, как я вам благодарна.
— Что ж, — продолжил мистер Фиш. — Его милость предложил нам проинформировать ваших гостей. Я согласен, что это должно быть сделано во имя порядочности, ибо эти люди верили в… мисс Ханниган.