— Не надо, — прошептала она. — Пожалуйста, не надо. Пришло время идти каждому своим путем, да? — И решительно направилась к лошади.
— Погоди! — окликнул он девушку.
— Нет нужды щадить мои чувства, — грустно сказала она. — Мы вернулись в Ирландию, и у каждого теперь своя жизнь. Мы всегда знали, что это рано или поздно произойдет, не правда ли? — Она развернулась лицом к нему. — Я всегда буду любить тебя, Деклан! Но ты прав — нам надо расстаться. — Она зашагала прочь, а он стоял и тупо смотрел ей вслед.
Кейра взлетела в седло с легкостью опытной наездницы и оглянулась на него:
— Ты едешь?
Деклан медленно пошел к лошади — с таким ощущением, что потерял дар речи. Или все, что хотел, он ей уже высказал?
Весь остаток пути до Лисдуна девушка ни разу не взглянула на него.
Ее приезд домой наделал много шума и суеты. Родные обнимали Кейру, отец хлопал Деклана по спине, благодаря за то, что тот любезно сопроводил его дочь домой из Уэксфорда, где, по их словам, они случайно встретились.
— А где твой багаж? — спросила младшая сестра.
— Скоро прибудет, — непринужденно отозвалась Кейра и улыбнулась Деклану: — Большое спасибо, милорд. Вам, наверное, пора ехать? Уверена, Эйрианна с нетерпением ожидает вашего возвращения.
Деклан стоял с ее отцом в холле, упорно сверля девушку взглядом. Кейра думала, что ее бедное сердце уже совсем разбито, но в этот момент поняла — теперь оно окончательно разлетелось на мелкие осколки. Она удерживала на лице ослепительную улыбку, прячась за ней, используя ее как щит.
Молли и Мейб проводили ее в гостиную. Ее проницательная мама была счастлива, что дочь наконец дома, но посматривала на нее как-то подозрительно.
— Что тебе больше всего понравилось в Италии? — поинтересовалась старшая сестра.
— Искусство, конечно, — ответила Кейра. — Эпоха Возрождения, полотна мастеров.
— Узнаю, свою девочку, — пробасил отец, входя в гостиную. Он был один. Сердце Кейры защемило — это значит, что Деклан ушел. Исчез из ее жизни. Все действительно закончилось.
Отец схватил ее в охапку и закружил.
— Что ж, в Италии тебя кормили неплохо, а? Похоже, ты не похудела, — проговорил он и громко рассмеялся.
— Я видела эту шляпку, — вдруг сказала проницательная мама. — Она лет сто пролежала в витрине магазина миссис Макдугал.
— Э… ну да, — промямлила Кейра.
— Зачем ты ее купила?
— Она мне приглянулась, — ответила она как можно невиннее.
— Ты видела Сикстинскую капеллу? — взволнованно спросила Молли.
— К сожалению, нет, — ответила Кейра. — Она была закрыта на реставрацию.
— Вот как? — удивилась мама.