– И вы в первую очередь, – не унимался лорд Монфор. – Мне вот интересно: приходило ли вам, мисс Хакстебл, когда-нибудь в голову, что вы страстная женщина? Вероятно, нет – это противоречило бы нормам благовоспитанности. К тому же, осмелюсь заметить, вы не встречали того, кто был бы способен вынудить вас признать это. Однако поверьте мне: вы действительно страстная.
– Вовсе нет, – с негодованием прошептала Кэтрин. Лорд Монфор промолчал и лениво прикрыл глаза, но девушка успела заметить лукавый блеск в этих дьявольских глазах. Излучавших грех.
Неожиданно для самой себя Кэтрин рассмеялась. Громко.
И с изумлением поняла, что ей все это нравится. Она поняла, что будет снова и снова мысленно проживать этот вечер в течение нескольких ближайших дней, а может, и недель. А возможно, и всегда.
Разговор так и не возобновился. Хотя Кэтрин все еще держала лорда Монфора под руку, они стояли лицом друг к другу, а толпа делилась на два потока, которые обтекали их.
– О, какой же вы нехороший! – расхрабрившись, сказала Кэтрин. – Вы намеренно смущаете меня, не так ли? Вы намеренно подводите меня к тому, чтобы я принялась горячо отказывать себе в наличии качества, которое нам всем хочется иметь.
– Страсти? – уточнил лорд Монфор. – А она у вас есть, мисс Хакстебл? Вы признаете это? Как грустно, что благородное воспитание выбивает из дамы все ее внешние признаки!
– Однако страсть – это то чувство, которая дама должна показывать только своему мужу, – возразила Кэтрин и тут же смутилась, потому что ее слова прозвучали излишне чопорно.
– Дайте-ка я отгадаю. – Лорд Монфор был чрезвычайно оживлен и весел, Кэтрин никогда не видела его таким. – Ваш отец был священником, и ваше воспитание заключалось в том, что вы слушали и читали проповеди.
Кэтрин уже открыла было рот, чтобы возразить, но тут же захлопнула его. Какой у нее может быть ответ? Ведь он совершенно прав.
– Зачем вы ведете этот разговор? – запоздало поинтересовалась она. – Вы отлично знаете, что он противоречит всем правилам приличий. Причем до сегодняшнего вечера мы с вами ни разу не виделись.
– Все это, мисс Хакстебл, – заявил лорд Монфор, – явная ложь, и вам повезет, если за нее вы не будете гореть в аду. Мы не только виделись с вами раньше, но вы еще намеренно и с полной заинтересованностью разглядывали меня при любой возможности. Полагаю, предупреждение Кона насчет меня – я не сомневаюсь, что он действительно предупредил вас, – имело эффект, противоположный тому, которого ваш кузен добивался, и ему, с его-то опытом, следовало бы об этом знать. Но прежде чем вы взорветесь негодованием и отяготите свою душу новой ложью, позвольте мне отметить один факт: раз мне известно, что вы наблюдали за мной, следовательно, я тоже наблюдал за вами. В отличие от вас у меня нет желания отрицать это. Я наблюдал за вами, и каждый раз это доставляло мне все большее наслаждение. Вы должны понимать, насколько удивительна ваша красота, поэтому я не буду отталкивать вас бурными восторгами по поводу вашей внешности. Хотя и очень хотелось бы.