Не нужно было обладать особой наблюдательностью, чтобы заметить, что у Амелии есть любовники. Ребекка не сомневалась, что она познакомила ее с одним из них на ужине у Марксонов. Амелию было не узнать, когда она разговаривала с лордом Альбертом, — ее лицо светилось непередаваемой мягкостью. А сейчас Джеймс нашел кого-то, кто заставил улыбаться его. И за это Ребекка была искренне благодарна Роуз.
— Она красивая.
Джеймс хмыкнул, уголки его рта дрогнули.
— Она больше чем красивая.
— Мне нужно зайти в офис, сделать кое-какие распоряжения в связи с моим отъездом и проверить одно последнее дело. Я оставил записку Амелии, сообщая ей, что уезжаю.
Что-то отвлекло его внимание, он по смотрел через ее плечо.
— Хиллер, — позвал он.
Она оглянулась. Один из слуг проходил мимо кабинета. Мужчина остановился в дверях, держа руки за спиной.
— Да, мистер Арчер?
— Дорожная карета готова?
— Да, мистер Арчер, — сказал Хиллер, для большей уверенности кивнув головой. — Все готово. Ваш багаж уже отнесли вниз.
— Благодарю. — Джеймс взял свой саквояж и, обойдя стол, подошел к Ребекке. — Ничего, что я оставляю тебя на неделю?
Забота светилась в его глазах.
— Конечно.
Она улыбнулась ему. Она будет скучать без него за завтраком, но следующая неделя будет наполнена шопингом, дневными визитами и обсуждениями новых приглашений. Пик волнения для нее, но это не значит, что Джеймс обязан сопровождать ее.
— Если тебе что-то понадобится, дай мне знать. Я пришлю все, что нужно.
Джеймс поцеловал Ребекку в лоб и вышел из кабинета практически бегом.
Роуз закрыла чемодан и защелкнула замки. Все собрано. Когда она вернулась в заведение, то увидела, что все платья готовы и лежат в ожидании ее оценки. Здесь же она нашла все необходимые аксессуары, такие как чулки, белье, комнатные туфли, пара крепких кожаных ботинок, два капора и даже несколько пар перчаток. Все, что могло ей понадобиться во время поездки. Отсутствовал единственный предмет гардероба — ночная сорочка. Была ли это инструкция Джеймса, или модистка не успела подобрать то, что нужно? Хотя она не забыла положить синий халат. Шелк был такой тонкий, что скользил между пальцами, как струя холодной воды.
Когда Роуз переоделась в дорожное платье, помощницы модистки упаковали вещи в новый чемодан. Действительно невероятно, что такое большое количество вещей могло быть сшито за такое короткое время.
Стоя, Роуз погладила свое новое дорожное платье мягкого голубого оттенка. При всей своей практичности оно выглядело элегантно: с мелкими пуговицами, обтянутыми материей, бежавшими от линии талии вверх к небольшому декольте, открывавшему ключицы. Мужчина, купивший ей это платье, позаботился о том, чтобы оно не слишком обрисовывало очертания ее груди. Правда, это было по меньшей мере удивительно.