Тайна Пандоры (Рэдли) - страница 49

В этот момент в дверях появилась Мария с напитками. Кэти взяла стакан и, тепло улыбнувшись, поблагодарила ее.

Пандора двинулась к выходу, ведя за собой Зака.

Стакан Кэти звякнул о край стеклянного столика.

— Так, где вы с Пандорой могли встретиться? Разве ты когда-нибудь ездил в Новую Зеландию? — услышала Пандора и ускорила шаги.

— Мы встречались на Сардинии, — донесся до них голос Ставроса. — Пандора была там со своими друзьями.

Зак резко остановился. Мышцы его руки окаменели под ее пальцами.

— Зак, мне надо поговорить с тобой, — взмолилась Пандора.

— Подожди.

Ее охватила паника. В отчаянии она потянула его за руку.

— Зак, пожалуйста… пойдем.

— Да? — Казалось, Кэти была заинтригована. — А кто еще был там? Может, и я кого-нибудь из них знаю?

— Мы стали друзьями с братом ее подруги — вместе играли в волейбол на пляже.

Круто развернувшись, Зак метнул на Ставроса убийственный взгляд, а затем медленно опустил глаза на Пандору. Его зеленые глаза казались слитками льда. Она вся сжалась под его взглядом и почувствовала, как ее бледность сменилась пылающим жаром.

— Пандора, посмотри на меня. — Его голос прозвучал как удар бича.

Она вздрогнула и откинула назад голову. Ярость, презрение и боль были в его глазах.

— Ты сказала мне, что он умер, — прошептали бескровные губы.



ГЛАВА ВОСЬМАЯ


Повернувшись, она выбежала из комнаты.

Закрыв за собой дверь ванной, она наклонилась над раковиной. В висках у нее стучало. Даже ледяная вода, которую Пандора горстями бросала на свое разгоряченное лицо, не могла унять ее боль. Наконец озноб пробежал мурашками по ее коже. Судорожно вздохнув, она выпрямилась и взглянула на свое бледное отражение.

Ей все равно нельзя было оставаться здесь. Она вытерла руки, подошла к двери, прижала ухо к темному мореному дереву и прислушалась.

Все было тихо. Но, в конце концов, Зак достаточно культурен, чтобы не опуститься до крика. С замирающим сердцем она открыла дверь. Дверь скрипнула. Вздрогнув, она отступила назад, увидев у стены темную фигуру.

— Постой.

Она почувствовала небольшое облегчение, когда отделившаяся от стены фигура оказалась Стивом, а не Заком.

— Из тебя получилась прекрасная невеста. Утенок превратился в лебедя. — Она отлично знала, какой у нее ужасный вид в прилипшей к телу майке и с мокрыми волосами, висевшими, как крысиные хвосты.

— Я не знала, что Зак — брат твоей жены, Стив. — Если бы я знала, никогда бы не вышла за него замуж.

— Вообще-то меня зовут Ставросом. Стив — это англизированная форма.

Она пропустила мимо ушей его объяснение.

— Ты не был на свадьбе. Ты знал тогда, что это я?