Его рука запуталась у нее в волосах, когда девушка хотела поймать сумку, но, чем больше он пытался освободиться, тем сильнее запутывался. Не успел он опомниться, как она поймала свой пакет, вцепившись при этом ему в брюки. Удивившись и рассердившись одновременно, он посмотрел вниз и… забыл обо всем на свете.
Эти локоны! Они были восхитительны и… так знакомы. Тайлер начал опускаться на колени, не в силах сдержать желания глубже зарыться в эти теплые и мягкие кудри, но девушка вдруг вскинула на него глаза.
Тайлер застыл на месте. Эти глаза! Он уже видел этот завораживающий взгляд! Однажды ночью на борту парохода… и в собственных снах… а еще в «Старом Юге». Только у одной женщины на свете были такие глаза — у Эмбер!
Придя в себя, Амелия посмотрела наконец на человека, с которым столкнулась, и обмерла. Боже мой, Тайлер!
С ужасом втянув голову в плечи, она стала шарить по полу в поисках очков. Обнаружив их, она нервно нацепила очки на нос. Трясущимися руками она собрала рассыпавшиеся по плечам волосы и закрепила их на затылке, не произнеся при этом ни слова. Когда Тайлер поднял с пола шпильки и протянул ей, она смогла выдавить из себя только еле слышное «спасибо».
Пока Тайлер взирал на нее с открытым ртом, Амелия быстро собрала в пакет уцелевшие продукты.
Потом бегом бросилась к машине. Когда двигатель наконец завелся, она рванула со стоянки в облаке голубого дыма. Амелия даже не представляла, что у старого боевого коняги остались силы на подобные броски. Она могла думать только о том, как бы скрыться от Тайлера и вернуться домой к теткам.
Тайлер так и застыл на месте, пораженный поведением племянницы леди Бешамп. Кровь бешено пульсировала в висках. Он не знал, то ли бежать за ней, то ли спокойно посидеть в машине. Из магазина вышла Эффи Деттенберг и обошла Тайлера стороной, словно прокаженного.
— Я мог бы сказать, что брежу, — пробормотал молодой человек себе под нос, — но в моих снах мисс Эффи никогда не фигурировала. Там была только Эмбер.
Произнеся это имя вслух, он обернулся и посмотрел на удаляющиеся фары, потом засунул руки в карманы и, повернувшись вокруг своей оси, снова взглянул в том же направлении. На губах у него заиграла легкая улыбка, от которой его синие глаза засверкали неподдельной радостью.
— Будь я проклят, но я, кажется, отыскал тебя, милая. Не знаю, что за игру ты затеяла, но только игра окончена.
У Тайлера в голове не укладывалось, что за девчонка попалась ему на пути. Он не мог описать охватившие его чувства словами. Улыбка неожиданно сменилась взрывом хохота. Если он не сошел с ума, что вполне возможно, учитывая его ежедневное пребывание на солнце, то он влюбился в племянницу сестер Бешамп, в эту старую деву. Только женщина его мечты не была чопорной библиотекаршей. Она была как обжигающее пламя, как звонкий смех, сладкая, как грех.