Любимая соседка (Полански) - страница 14

Из-за мелочности Арройо Джейн провела немало времени, сидя за левым плечом шефа и бесконечно болтая на испанском. «Экслибрис» взялся сделать достойный перевод в кратчайшие сроки, и Мартин поручил это дело Джейн как одному из лучших переводчиков издательства. Периодически Хуан Карлос заглядывал на огонек, туманно намекал на то, что хорошо бы поторопиться, поскольку он совсем замерз в снегах Туманного Альбиона, и что другие могут оказаться расторопнее. Все это выводило из себя Мартина, который очень хотел подписать с Арройо контракт.

В понедельник, едва Джейн переступила порог офиса, Валентайн осчастливил ее очередными требованиями сеньора Арройо. Мисс Робин вручила шефу переведенные материалы с пометками и села разбираться в очередных пожеланиях вредного испанца.

В обед испанец явился собственной персоной и проследовал в кабинет сеньора Валентайна, как он выразился. Через минуту шеф вызвал Джейн: Хуан Карлос, прекрасно общавшийся в нерабочей обстановке на английском, деловые переговоры все так же желал вести на испанском.

– Я честный человек и бизнесмен, – переводила Джейн излияния испанца. – Я сразу объявил, что право на перевод получит лучший. Да, мне известно, что ваше издательство крупнейшее в Оксфорде, городе, милом мне со времен студенческих и буйных… Впрочем, не будем об этом. В общем-то, пока у вас конкурентов не было, что и говорить. Смехотворные предложения мелких студенческих коллективов я даже рассматривать не стал. Но ситуация изменилась, и это обещает быть интересным. Считаю своим долгом сообщить вам, уважаемый сеньор Валентайн, что мне поступило предложение, которое может оказаться более выгодным, чем то, что мы с вами обсуждаем.

– Может оказаться или оказалось? – уточнил Мартин.

– Может оказаться. Пока что ваши условия более интересны, к тому же те переведенные фрагменты, что вы предоставили моему вниманию, мне нравятся. – Хуан Карлос пожал плечами и уставился в потолок.

– Позвольте узнать, кто мой конкурент? – В голосе шефа прозвучал металл.

– Некое издательство «Пальма». – Сеньор Арройо не стал секретничать.

– Ничего особенного про них не знаю, – покачал головой шеф.

Джейн удивленно взглянула на Хуана Карлоса и быстро сделала пометку в блокноте: именно в «Пальме» работал Грег. Так что кое-какая информация о конкурентах у нее имелась.

– Ничего плохого про них я тоже не знаю, – подтвердил испанец.

– Надеюсь, что предложение конкурентов окажется менее выгодным, чем наше, – дипломатично сообщил шеф. – Тем более у нас переводчики профессиональные. Джейн до сих пор преподает в университете.