Шопинг с Санта Клаусом (Логунова) - страница 84

— Лови! — азартно крикнул беспамятный херр Китцель, отправляя метательный диск в стремительный полет вдоль набережной.

Маленький смешной Бисмарк был настоящей собакой. Услышав команду, он отбросил сомнения и честно попытался поймать проклятую тарелку, но не допрыгнул и промахнулся.

— Не расстраивайся, сейчас мы попробуем по-другому, — подобрав неуловимый диск, сказал своему четвероногому другу неугомонный херр Аксель.

Ему показалось хорошей (и свежей!) идеей посадить собачку на парапет набережной. Старик так и сделал, затем отступил на два десятка шагов и приготовился к броску.

Летающая тарелка свистнула в метре над мостовой. Самоотверженный Би отчаянно прыгнул.

— Мохнатый шмель на душистый хмель! — одобрительно напел случайный зритель — высокий господин в богатом бархате, варварских мехах и боярской шапке.

Мохнатый Би и желтая, как цветущий хмель, тарелка встретились, в едином порыве перенеслись за широкий парапет и в крутом пике ухнули в воду.

— Цапля серая в камыши… — по инерции озадаченно допел господин в богатой шубе.

А его спутница громко ойкнула и напрямик через клумбу (что определенно выдавало иностранку, чуждую немецкой аккуратности и щепетильности) бросилась к парапету. В шубоносном господине заезжего гостя выдали русские народные ругательства, которыми он щедро сдобрил обращение к хозяину несчастного Би. Впрочем, херр Аксель иностранных слов не понял и уловил только немецкоязычную составляющую вопросительного предложения — а именно всего четыре слова: «совсем», «старый», «собачка» и «омут». В отсутствие определяемых ими глагола и существительных уверенно понять семантику сложной двуязычной конструкции не представлялось возможным, но херр Китцель правильно сориентировался по интонации, почувствовал необходимость оправдаться и заверил незнакомца:

— Не волнуйтесь, я сейчас позвоню куда надо!

— Слышь, Герасим! — угрожающе сказал ему парень, поддергивая шубные рукава. — Ежели ты утопишь этого бобика, то сам у меня сыграешь в Муму!

— Костя, хорош болтать, надо собачку вытащить! Дай сюда свою палку! — Девушка потянула из рук парня длинный суковатый посох.

— Служба спасения, слушаю! — произнес приятный девичий голос в телефоне херра Китцеля.

— Странно… — пробормотал старик, отнимая от уха трубку и глядя на нее с задумчивым прищуром.

У него вдруг возникло острое ощущение дежа вю, прочувствовать которое херр Аксель не успел: деятельные иностранцы, ставшие случайными свидетелями драматического падения Бисмарка в бездну вод, уже возились на мосту, пытаясь подцепить барахтающуюся собачку за ошейник сучком посоха.