Франк повернулся к Аманде, которая испуганно глядела на него, и ответил:
— Нет, не сомневаюсь.
— Тогда оставьте камеры в покое и играйте в эту чертову игру.
— Ладно, я так и поступлю.
Было заметно, что напряжение отпустило Аманду.
— Какие еще будут ограничения? — осведомился Бэленджер. — Вы сами говорили, что ждете от нас изобретательности, но начинаете жаловаться, когда мы ее проявляем. Если мы не имеем шансов, скажите об этом прямо и избавьте нас от лишних треволнений.
— Вы можете победить. Я не создаю нечестных игр.
— Допустим, — сказал Бэленджер. — Но я опоздал к началу этого уровня. Кто-нибудь введет меня в курс дела?
— Мы нашли координаты, выгравированные вон на той штуке, что торчит посреди пруда. — Рей поднял свой GPS-приемник, который держал в руке с хорошо объяснимой настороженностью. — Стрелка показывает вон туда. На запад.
— В сторону гор, — уточнил Бэленджер.
— Или на что-то, находящееся между горами и нами, — заметила Аманда. — Еще я нашла в этой штуке камни.
— Камни?
— Я бросила один на берег.
Бэленджер прикоснулся к ее плечу, надеясь, что она почерпнет от него хоть немного уверенности.
— Давайте-ка взглянем на него.
Они миновали груду досок, нагретых полуденным солнцем, из-под которых ощутимо тянуло трупным запахом. Аманда взглянула на Рея. А Бэленджер снова промолчал.
— Вернемся к Подземелью Судного дня, — произнес он в микрофон. — Вы так и не рассказали мне о нем.
— Это капсула времени в самом совершенном качестве, — ответил Повелитель игры. — Помещение, расположенное в горах острова, находящегося за Северным полярным кругом. Он называется Шпицберген. Принадлежит Норвегии.
Франк вспомнил древнюю легенду и подумал, что они дошли до границы, обозначенной развалинами Авалона, в котором никогда не восстанет от сна король Артур.
— Почему же эта капсула времени считается такой исключительной? Совершенной? — спросил он. Впереди лежал берег осушенного пруда.
— Потому что подземелье в буквальном смысле содержит одну из форм времени. Помещение громадное — с половину футбольного поля.
— Одну из форм времени? Что же там находится? Атомные часы, что ли? В таком громадном хранилище и предметы должны быть весьма немалыми.
— Нет, как раз наоборот. Почти все они совсем маленькие.
— Маленькие, говорите? — Бэленджер остановился на берегу пруда.
— Их там миллионы.
Франк разглядывал металлическую не то оправу, не то просто край прямоугольного предмета, торчавшего из ила.
— Что же это за формы времени?
— Семена.
— Не понимаю. — В душе Бэленджера ворочались нехорошие предчувствия.
— Семена всех известных съедобных растений Земли, — продолжал Повелитель игры. — За ними стоят десять тысяч лет селекционных экспериментов. Когда люди только начали практиковать сельское хозяйство, у них был один-единственный метод — проб и ошибок. Они брали дикорастущие виды и пытались их одомашнить. У многих зерна и плоды были мелкими и нисколько не обеспечивали того, что мы теперь считаем нормальным питанием. Маис, например, который мы сейчас называем кукурузой, представлял собой дикорастущую траву с початком в пару дюймов длиной и всего несколькими рядами зерен на нем. Но в результате тысячелетий тщательной селекции были получены те высоченные растения, которые возделываются сегодня.