Повелитель игры (Моррелл) - страница 52

Впереди показались деревья Брайант-парка, вдоль аллей которого было расставлено множество скамеек. Бэленджер еще раз оглянулся через плечо и вновь не увидел никого, кто мог бы преследовать его. Автомобили застыли в очередной пробке.

Свернув направо, он пробежал к Пятой авеню и оказался перед массивным каменным зданием библиотеки. Его портик, к которому вела широкая лестница, охраняли два мраморных льва.

Миновав вращающуюся дверь, Франк оказался в просторном холле, где посетители, стоя в очереди, ожидали, пока охранники проверят их сумочки, рюкзаки и портфели. Ощущая на себе любопытные взгляды читателей, он вытер пот со лба и шагнул вперед, еще раз оглянувшись на дверь. Бэленджер стоял, пытаясь отдышаться, и чувствовал, как улетают драгоценные секунды. Высокий потолок и каменный пол наводили на ассоциации с церковью, впрочем, Франк не обращал на это внимания. Он лишь пристально следил за всеми, кто появлялся с улицы.

Охранник жестом предложил ему войти. Спросив, куда направиться, Бэленджер поднялся на два пролета по широкой лестнице и через еще один просторный холл подошел к столу библиографа.

— Могу я чем-нибудь вам помочь? — спросила женщина в очках.

— Надеюсь, что да. — Бэленджер вручил ей ксерокопию. — Не могли бы вы подсказать, откуда взят этот текст?

Библиотекарша прищурилась сквозь очки, сначала прочла отрывок про себя, потом повторила вслух:

— «Замечательные здесь места! — сказал он, глядя на волнистую линию зеленых холмов, над которыми морскими валами поднимались фантастические очертания гранитной гряды. — Эти болота никогда вам не примелькаются. А сколько тайн они хранят — бескрайние, пустынные, загадочные!» А все остальное закрыто… — Вид у нее был озадаченный.

— Это вроде как игра, — сказал Бэленджер, пытаясь как-то объяснить, зачем пришел.

— Да, мы с таким иногда сталкиваемся, — кивнула библиотекарша. — На прошлой неделе пришла одна с запиской-ориентиром для охоты за старьем. Ей нужно было найти один необходимый роман, а известно было всего ничего, три слова: «И солнце заходит». Но в конце концов мы догадались, что ей нужно «И восходит солнце» Хемингуэя.

Бэленджер подумал, что его фраза действительно может быть частью игры, одной из самых жестоких, какие только можно себе представить.

— Беда в том, что хотя нас и принято считать главным элементом библиотечной системы Нью-Йорка, но на самом деле мы научная библиотека, — сказала женщина. — Мы не выдаем книги на дом. С ними можно работать только в читальных залах. Поэтому игроков мне приходится отсылать в отделение на Сороковой улице. — Она еще раз прочла отрывок: — «Замечательные здесь места!» Любопытно!.. — Библиотекарша задумалась на несколько секунд, а потом жестом подозвала к себе мужчину, сидевшего перед компьютером за соседним столом.