Снежная пантера (Лайт) - страница 17

4

Замок Гленку появился перед Диком неожиданно, словно из воздуха. Они молча ехали по темному, бесконечному лесу, и Дик уже начал дремать. Но вдруг лес расступился, и Дик увидел озеро, а рядом с ним, на небольшой пологой возвышенности, замок из грубого серого камня.

Дик прильнул к окну. Какой-то сказочной нереальностью повеяло на него от Гленку. Темное спокойное озеро и непроглядный лес окружали замок, и он выглядел убежищем фей, надежно спрятанным от любопытных людских глаз. Перед мысленным взором Дика встало улыбающееся лицо Кэтрин. Неужели это и есть ее дом? Как может она жить в этом мрачном месте? Неужели ей не страшно вечером смотреть в окно и видеть сплошную стену из вековых деревьев, грозящих расплющить ее замок?

Тем временем они доехали до самых ворот поместья. Как и ожидалось, те были нараспашку, причем одна половина даже сошла с петель. Сад порос сорняками, а подъездная аллея была вся в ухабах. Сушей затормозил прямо перед входной дверью, и Дик вылез из машины. Приятно было потянуться после двухчасового пути… Сушей с хитрой усмешкой наблюдал за ним.

— Надо было вам, мистер, машину напрокат брать, — произнес он, тягуче выговаривая слова. — Чтобы вы могли в любой момент удрать отсюда.

Словечко «удрать» Дику очень не понравилось.

— А с какой стати я должен отсюда удирать? — холодно осведомился он.

Сушей кивнул на темную громаду замка.

— Всякие истории рассказывают у нас про Гленку. Уж больно нехорошая репутация у здешних владельцев.

Дик стиснул кулаки.

— Вы что-то имеете против леди Кэтрин?

Сушей замялся.

— Да нет, барышня то вроде ничего. Но вот разве ее мужа не нашли с исполосованным горлом? — Сушей подмигнул ничего не понимающему Дику.

— Я не знаю, что произошло с мужем леди Кэтрин, — жестко сказал Дик. — Но распускать о ней слухи никому не позволю!

— Понятное дело, — хмыкнул старик. — У барышень Макрой всегда защитников было хоть отбавляй. Вот только возьмите на всякий случай мой телефончик. Понадобится быстро смотаться отсюда — звоните. Приеду, если успею.

Дик взял из рук Сушея замасленный клочок бумаги.

— Спасибо, — сказал Дик, пряча бумажку в карман пальто. — Но свои сказочки приберегите для туристов.

Он с легкостью поднял тяжелый чемодан и зашагал к входной двери. Глядя ему вслед, старик покачал головой.

— Как бы тебе не пришлось проверить мои сказочки на собственной шкуре, — пробормотал он себе под нос, трогаясь с места.

А Дик уже позабыл о предостережениях старого водителя. Он чуял небывалое приключение, и от этого кровь быстрее бежала по жилам. Неосвещенный замок в глухом лесу будоражил воображение, а от предвкушения встречи с Кэтрин Колинворт сердце особенно громко стучало в груди. Не без трепета Дик подошел к двери и… обнаружил, что ни звонка, ни дверного молотка там нет. Древесина местами прогнила, а железные заклепки и крепления двери покрылись ржавчиной. Дик замахнулся кулаком и громко постучал. Рука неприятно скользила по склизкому дереву.