Невеста насилия (Модиньяни) - страница 99

Высокий крепкий мужчина с шапкой седых волос, крупным носом и приветливым взглядом голубых глаз, сержант Марио Коломбо напоминал сельского священника. Он родился в Ломбардии, но уже много лет жил и работал на Сицилии. Сержанту оставалось совсем немного до пенсии, он рассчитывал провести остаток дней спокойно, рядом с женой (детей им Бог не дал), здесь, на берегу чудесного моря, среди этих таинственных и непонятных людей, которых он полюбил.

— Горе, такое горе! — скорбно вздохнул дон Антонио и предложил гостю сесть. — Завари сержанту кофе покрепче! — приказал хозяин служанке.

— Извините за мое вторжение в такой момент, дон Антонио! — сказал полицейский, усаживаясь рядом со стариком на диванчик.

— Вы знакомы — синьор Мак-Лири, мой американский покупатель, — представил Шона дон Антонио.

— В таком маленьком городке, как наш, ни один иностранец не останется незамеченным, — улыбнулся сержант, разведя руками.

— Так в чем же дело? — спросил Персико, делая вид, будто бы не понимает, зачем пришел полицейский.

— Момент, конечно, неподходящий, но ведь убили двоих. А бедный Вито был не чужим в вашей семье.

Дон Антонио понимающе кивнул головой. Он знал: сержант имел право вызвать его в свой кабинет и оценил деликатность полицейского, который прекрасно понимал, что его сегодняшний визит совершенно бессмысленнен.

— Может, вы, дон Антонио, припомните какие-нибудь полезные для следствия детали? — спросил сержант, отлично зная: от старика ничего не дождешься.

— Ошибка, конечно, ошибка! — вздохнул хозяин. — Я — честный коммерсант, торговлей занимался и Вито. Руки у мальчика были чисты. Боже! Сердце мое разбито…

— Ничего не припомните? Какую-нибудь мелочь… Подозрительный факт…

— Ничего, ничего не знаю, — со слезами на глазах простонал дон Антонио.

Сержант допил кофе, распрощался и встал. И с помощью пыток полиция не добилась бы от старика большего.

— Не исключено, дон Антонио, что следователь захочет поговорить с вами, — заметил полицейский.

— Я всегда в распоряжении правосудия, господин сержант, всегда!

Пожимая руку синьору Персико, сержант добавил:

— Вспомните что-нибудь — обращайтесь ко мне, вы знаете, где меня найти.

— Обязательно, обязательно! — И крепкое рукопожатие полицейского и старика скрепило взаимную ложь.

7

Нэнси видела, как Шон вышел из дома дона Антонио. Он ее не заметил, и она осторожно пошла за ним.

Ирландец отправился к морю по тропе вдоль низкой, сложенной из камней ограды. В свете луны длинные тени казались серебристыми. Шон поднял несколько камешков и бросил их в воду, как делал когда-то мальчишкой на Лонг-Айленде. Чуть заметные, спокойные, волны с шелестом лизали прибрежный песок.