Зловещий брак (Брент) - страница 23

Дэниел спокойно отвечал, а потом достал из своего кармана что-то небольшое, круглое и золотого цвета.

Он вручил предмет Чеду Локхарту, который принялся вертеть его в пальцах, внимательно изучая. Предмет был схож с золотым диском более трех сантиметров в диаметре. Англичанин вновь заговорил, и теперь в его юлосе ясно слышалось изумление. Дэниел отвечал, и так они переговаривались короткими репликами в течение минуты.

Наступила тишина. Чед Локхарт положил монету, или что бы это ни было, в карман куртки. Повернувшись на седле, он вложил бамбуковую трубку в свою сумку и убедился, что привязал ее надежно. Руки его оставались на седле. Он повернулся ко мне, и эти странные глаза опять обдали меня холодом.

— Дело не завершено, — проговорил он. — Я уверен, что мы встретимся вновь. Всего хорошего, мисс Делани.

Он приподнял шляпу, повернул лошадь и поехал прочь. Вскоре они исчезли из виду — а я все стояла, прислушиваясь к удалявшимся звукам. Я взглянула на Дэниела. Он вынул платок и вытер лоб.

— Никогда не видела в тебе страха раньше, Дэниел, — сказала я.

— Этот человек — все равно что его отец, мисс Эмма. Будто бы тот восстал из мертвых. А его стоит бояться, и очень.

— Он вернется?

— Ненадолго, мисс Эмма. Он возвратится в Англию, а затем приедет обратно. Может, через несколько месяцев, а может и через более долгий срок. Но он возвратится.

— Почему, Дэниел?

Он тревожно взглянул на меня и покачал головой:

— Лучше вам этого не знать. Есть вещи, которые знать опасно.

— Не говори ерунды, Дэниел. Как мне может кто-нибудь угрожать?

Он ничего не ответил на мой вопрос:

— Спасибо, что пришли ко мне, мисс Эмма.

Мои ладони вспотели от напряжения, пережитого за последние несколько минут, и я вытерла их о брюки.

— Хорошо, не буду давить на тебя.

Я взглянула на часы и обнаружила, что уже одиннадцать. Я удивилась, осознав, что совершенно забыла об Оливере Фое и его визит. Я спросила Дэниела:

— Ты можешь уделить мне немного времени и отправиться со мной купаться? — Для прояснения мыслей и избавления от тревог нет ничего лучше, чем морские купания.

Дэниел засомневался:

— А мистрисс Шеферд одобрит это?

Обращение «мистрисс» показалось бы архаичным человеку из Англии, но на нашем острове старая елизаветинская форма обращения к замужней женщине прижилась прочно.

— Все в порядке, Дэниел. Иногда тетя Мод говорит, что купания не приличествуют девушке, но сегодня она предложила мне это сама.

— В таком случае буду рад, мисс. — Дэниел любил морские купания, как и я. — Поедете к лодочному ангару на лошади? Вы там найдете Джэкоба: он может поставить для вас тент. Я спущусь следом с Фенг По.