«Много морей переплыв и увидевши много народов».
«Брат мой, достиг я теперь грустной… гробницы твоей…» (Катулл, CI, перевод Адр. Пиотровского.)
Здравствуй, прекрасная Лесбия! (лат.)
О, времена! О, нравы! (лат.)
Мэллингхэм Большой и Мэллингхэм Малый (лат.)
Будем, Лесбия, жить, любя друг друга! (Катулл, V, перевод С. Шервинского.)
Дай же тысячу сто мне поцелуев… (Катулл, V, перевод С. Шервинского.)
Букв.: на месте отца, т. е. в роли отца, отцом (лат.)
Четырехдневные скачки на ипподроме «Аскот». (Здесь и далее примеч. перев.)
Здравствуй и прощай (лат.)
Аура (мед.) — предвестник эпилептического припадка.
Здравствуй, Цезарь, обреченные на смерть приветствуют тебя! (лат.)
Солдат из военной полиции (англ.)
Вскоре маленький пусть Торкват,
Потянувшись ручонками
С лона матери, радостно
Засмеется родителю,
Ротик полуоткрывши.
(Катулл, 131, перевод С. Шервинского.)
Пентхаус — фешенебельная квартира в верхнем этаже дома.
Дайте тысячу сто мне поцелуев (Катулл V, перевод С. Шервинского)
Морское чудовище (сканд. миф.)