Богатые — такие разные. Том 1 (Ховач)

1

«Много морей переплыв и увидевши много народов».

«Брат мой, достиг я теперь грустной… гробницы твоей…» (Катулл, CI, перевод Адр. Пиотровского.)

2

Здравствуй, прекрасная Лесбия! (лат.)

3

О, времена! О, нравы! (лат.)

4

Мэллингхэм Большой и Мэллингхэм Малый (лат.)

5

Будем, Лесбия, жить, любя друг друга! (Катулл, V, перевод С. Шервинского.)

6

Дай же тысячу сто мне поцелуев… (Катулл, V, перевод С. Шервинского.)

7

Букв.: на месте отца, т. е. в роли отца, отцом (лат.)

8

С отвращением (лат.)

9

Четырехдневные скачки на ипподроме «Аскот». (Здесь и далее примеч. перев.)

10

здоровый дух (лат.)

11

здоровом теле (лат.)

12

Здравствуй и прощай (лат.)

13

Аура (мед.) — предвестник эпилептического припадка.

14

Здравствуй, Цезарь, обреченные на смерть приветствуют тебя! (лат.)

15

Солдат из военной полиции (англ.)

16

Вскоре маленький пусть Торкват,
      Потянувшись ручонками
      С лона матери, радостно
      Засмеется родителю,
      Ротик полуоткрывши.

(Катулл, 131, перевод С. Шервинского.)

17

«О природе вещей» (лат.)

18

Пентхаус — фешенебельная квартира в верхнем этаже дома.

19

Дайте тысячу сто мне поцелуев (Катулл V, перевод С. Шервинского)

20

Морское чудовище (сканд. миф.)