Холодная (Рейн) - страница 33

Вошел Теодор. Он вымылся, но, очевидно, не приложил ни малейших усилий, чтобы выглядеть лучше, чем обычно.

— Добрый вечер, мадам, — вежливо сказал он, усаживаясь за стол. Эмма сделала знак слуге, что можно подавать.

— Эмма, — безмятежно поправила она его. — Вы можете называть меня по имени.

Он пытливо уставился на нее, наконец, кивнул.

— Весьма благодарен… Эмма. Вы, конечно, тоже можете называть меня по имени.

— Спасибо, Теодор.

Она незаметно перевела дух: кажется, первый этап пройден успешно. Теодор еще некоторое время внимательно смотрел на нее, пытаясь что-то понять, но потом опустил глаза, принимаясь за еду, и Эмма облегченно вздохнула.

Она сосредоточенно жевала, пытаясь сообразить, как вести себя дальше, ибо Теодор не выказывал никакого желания продолжить разговор. Да после такого… послабления она не могла бы отбиться от любого другого ухажера, а Теодор… «Не злись, — приказала себе Эмма. — Продолжай разговаривать с ним.»

— Как прошел день, Теодор?

Он снова посмотрел на нее так, словно хотел прожечь взглядом дыру.

— Спасибо, хорошо.

Она подождала, но продолжения не последовало.

— Расскажите, где вы были, — спросила она.

— Ездил к северной границе поместья. Там живут несколько семей, у которых совсем… плохо с делами. Завтра им отправят строительный материал, несколько кур и коров.

Целых три предложения, отметила Эмма. Намечается прогресс…

— Что вы еще успели сделать в Эшли-парке?

Теодор снова смерил ее взглядом и начал медленно говорить:

— Известие о смерти отца пришло полтора года назад, в начале ноября. Когдя мы с Джонасом приехали сюда, мы… мы были поражены, настолько все пришло в упадок. Не знаю, может быть, в детстве все кажется лучше, чем есть на самом деле… я не видел Эшли-парк с тех пор, как мне исполнилось четырнадцать, и тогда он казался… великолепным. И уж точно не было пустых мест на стенах, кроме одного или двух в каких-нибудь дальних комнатах для гостей. Удивительно, но дом и поместье не были заложены, хоть в них и царила полная разруха. Это давало мне надежду. В общем, я мало знал о том, как надо управлять таким поместьем. Я поехал в гости к человеку, которого знал с детства — к лорду Понсонби. Он давний друг моей матери. Он «одолжил» мне на весну своего управляющего, но без денег почти ничего нельзя было сделать. Не было даже семян на посев. Управляющий Понсонби сказал мне, что земли сильно истощены. Сеять на них пшеницу — лишь разоряться дальше. Он сказал, полям надо дать отдохнуть. Или посеять на половине из них что-нибудь неприхотливое, а на другой половине устроить выгон для скота. Заодно удобрение будет, — иронично усмехнулся Теодор. — Хорошо сказать — выгон для скота. В Эшли-парке к тому времени не то что скота — людей почти не осталось. Почти все ушли в поисках лучшей жизни. Мы порешили на том, что на половине полей посеем рожь, ячмень и гречиху, а другую так и оставим отдыхать, все равно рабочих рук не хватало, чтобы обрабатывать даже то, что есть. Чтобы купить семена и нанять хотя бы несколько рабочих на весь сезон, мне пришлось… заложить дом.