Драгоценный дар (Леннокс) - страница 51

— Я сама приеду, — сказала она матери. — Встретимся в гольф-клубе.

— Ты не опоздаешь?

— Когда я опаздывала? Да, кстати, я хочу сказать еще, что…

— Что?

— Я приеду с собакой.

Возникло напряженное молчание. Мать, наверное, уже знала о Клеппи. Весь город знал.

— Разве Филип тебя не вразумил насчет этого?

— Насчет чего?

— Насчет собаки Абрахама. Разве он не убедил тебя в том, что это очень глупо…

— Я взяла собаку.

— Ну хорошо, — сказала мать совсем тихо, почти шепотом. — Филип справится с этим. — И снова обратилась к ней: — Собаку не пустят в клуб.

— Я привяжу его на террасе. Сегодня хороший день, и я возьму его с собой.

— Это дело твое и Филипа, мы не будем вмешиваться. Филип вразумит тебя, а мы уж как-нибудь переживем присутствие собаки сегодня днем. Но не опаздывай. Разве это не волнующе? У нас столько планов, и наконец они начинают осуществляться. — Мать повесила трубку.

«Столько планов, и наконец они начинают осуществляться».

Эбби стояла и смотрела на телефон.


— Я готова.

Сара выглядела прекрасно. Она была похожа на счастливого хиппи. В переулке, в стороне от главной улицы, был магазин для маленьких девочек, мечтавших быть феями или бабочками, и взрослых, желавших одеваться очень ярко. Этот магазин очень нравился Саре.

Хозяйка магазина обожала Сару. Она позвонила Раффу, когда поступила новая партия товара, и он оставил в магазине половину своего жалованья. Но это стоило того. Сара пришла в восторг, когда он купил ей хорошенькие платья, шарфы, а также необыкновенные, яркие ботинки. И эта радость компенсировала все остальное.

Сара проснулась с очередным приступом страшной головной боли. Постепенно боль утихла, но Сара выглядела изможденной, несмотря на свою улыбку. Красивая одежда была меньшим из того, что Рафф мог ей дать.

— Ты можешь отвезти меня сейчас в гольф-клуб? Я не хочу опаздывать. — Сара несколько месяцев с нетерпением ждала этих событий. Предсвадебных вечеринок Эбби. И саму свадьбу, конечно.

— Моя машина — в твоем распоряжении. — Рафф надел полицейскую фуражку и сдвинув ее набок, словно шофер.

— Скажи мне снова, почему ты не идешь сейчас к Эбби?

По крайней мере, ему легко было ответить на это:

— Ведь это девичник. И я буду глупо выглядеть в юбке.

Сара рассмеялась, но улыбка ее мгновенно исчезла.

— А если бы там были не одни девочки, ты бы пошел?

Иногда она делала это — задавала ему серьезные, проницательные вопросы, когда они были совершенно не нужны.

— Мать Эбби не любит меня, — сказал он, решив быть честным. — И мне неловко рядом с ней находиться.

— Из-за аварии?

— Да.

— О, Рафф, — сказала Сара, подойдя к нему ближе и обнимая его. — Это несправедливо.