Один мир на двоих (Бьянчин) - страница 54

Было уже поздно, сегодня был длинный тяжелый день, и кровать манила ее. И все же Лили задержалась в душе. Она нежилась под струями горячей воды, расслабляя уставшие мышцы. Наконец, выключив кран, она вытерлась и надела пижаму.

Затем Лили достала ноутбук, включила его, проверила почту, написала письмо своему адвокату и нажала кнопку «послать». Если учесть временные пояса, то он получит его завтра, в рабочее время, и ответит на него в течение двадцати четырех часов.

Удивительно, но спала она хорошо и проснулась с ощущением бодрости. Может быть, оттого, что сегодня у нее был выходной день, Джеймс должен был уехать из Милана и жизнь возвращалась в свое нормальное русло?

Ей внезапно захотелось совершить прогулку по окрестностям, и, достав карту, она составила живописный маршрут, быстро позавтракала, схватила ключи и спустилась на лифте в холл.

Как прохладно, даже холодно! Хотя небо было ясным. Лили уселась за руль своей машины и направилась на юго-запад. У нее возникло желание побродить по Пьяцца-дель-Ветра, соединявшей старинные базилики Сан-Лоренцо и Сант-Эусторджио. Мать много рассказывала ей об этих местах — об истории, о прекрасных соборах.

У Лили был целый свободный день. Никто ее ни в чем не ограничивал, она должна была лишь засветло вернуться домой. Лили вставила в плеер диск и стала слушать музыку — ритмичную, поднимавшую настроение.

Возле маленькой траттории она остановила машину, заказала себе ланч, неспешно выпила чашечку кофе и собиралась уже уйти, когда настойчиво зазвонил ее мобильный телефон.

На дисплее высветилось имя Алессандро, и Лили ответила:

— Привет.

Голос ее был веселым, и он лениво откинулся на спинку кресла, любуясь вечерним городским пейзажем из окна: терракотовые черепичные крыши старых домов, купола и шпили церквей…

Ему нравился звук ее голоса, легкий австралийский акцент, певучесть. Но на итальянском она говорила прекрасно, словно жила здесь с рождения.

— У меня есть билеты в Ла Скала. — Алессандро назвал время. — Я заеду за тобой.

— Я ведь не сказала, что принимаю приглашение.

— Ты хочешь отказаться?

— Нет, что ты!

— Тебе придется вытерпеть мое общество, чтобы насладиться оперой, — растягивая слова, шутливо произнес Алессандро и услышал ее тихий смех.

Уже смеркалось, когда Лили подъехала к своему дому. Она отправилась прямо в душ, вымыла и высушила волосы, надела халат, взглянула на часы и отправилась на кухню, чтобы съесть какие-нибудь фрукты.

Алессандро не упомянул об ужине, но они, возможно, пойдут куда-нибудь после представления. Изысканность будет уместна в любом случае, и Лили занялась своим макияжем: едва заметно подвела глаза и нанесла красный блеск на губы. Ярко-красное платье прекрасно подчеркивало ее нежную кожу. Лили решила распустить волосы, и они мягкой волной падали на ее плечи. Из украшений она выбрала бриллиантовый кулон в виде сердечка, такие же серьги и изящный бриллиантовый браслет. Через несколько минут, сунув ноги в черные туфли на высоких каблуках, Лили взяла черную вечернюю сумочку и ключи. Она уже надевала черный жакет, когда зазвонил домофон.