История безнравственности (Абдуллаев) - страница 75

– Что вы думаете о другой паре своих компаньонов? Кажется, ваш отец передал двадцать процентов акций Паруйру Торосяну? – уточнил он.

– Да, передал. Они тогда закупили большую партию товара, и компания должна была выплатить Торосяну около двух миллионов долларов. Но мой отец предложил выдать акциями. Только не двадцать процентов, а по десять. Десять дали мы, а десять – дал Фигуровский. Ведь до этого у отца было пятьдесят процентов и одна акция, а у Фигуровского соответственно – около пятидесяти, что всегда его очень раздражало. И тогда отец предложил взять третьего компаньона, которому они передавали двадцать процентов акций. В результате контрольного пакета не было ни у кого. А у нас с Михаилом Матвеевичем оставалось по сорок процентов акций, что устраивало прежде всего самого Фигуровского.

– Давайте больше говорить о ваших личных отношениях внутри группы, чем об этих акциях, – недовольно вмешался комиссар Аламейда. – Я все-таки хочу понять, какие они были. Например, с супругами Торосян.

– Прекрасные. Аида – очень тонкая, понимающая женщина. Она биолог по образованию, кандидат наук. Ее муж – достаточно знающий и умелый бизнесмен. Мы всегда очень дружили, иначе не приехали бы отдыхать все вместе.

Аламейда нахмурился, но не стал больше ничего уточнять. Лопес задал последний вопрос:

– Вы ничего не знаете о возможном завещании погибшего сеньора Фигуровского? Возможно, ваш отец что-то говорил об этом. Или вы сами слышали.

– Ничего. Разве в нормальном обществе принято задавать такие вопросы? По-моему, они глубоко личного плана, и никто не стал бы интересоваться у Михаила Матвеевича деталями его завещания. Это просто неэтично.

– У меня больше нет вопросов, – сказал Лопес. – Спасибо вам, сеньора Молдобаева, вы можете идти.

Она поднялась и вышла из комнаты. Аламейда посмотрел на Дронго:

– Вот и все наши свидетели, они же и подозреваемые. Что нам теперь делать?

– Не все, – ответил Дронго, – это еще не все.

Глава тринадцатая

Комиссар нахмурился. Возможно, он чего-то не понял при переводе.

– Они говорили о паре, приехавшей из Москвы, которые живут в этом отеле, – напомнил Дронго, – и я сам слышал, как эта пара не очень лестно отзывалась о погибшем. Полагаю, что их тоже нужно пригласить для допроса.

– Как их фамилии? – сразу спросил Аламейда.

– Вязанкин и Хворостова. Я думаю, их нужно приглашать по одному. Сначала его, а потом и ее.

– Сделаем. – Комиссар взглянул на следователя, и тот вместе с Эрикой быстро вышли из комнаты.

– Скажите, чтобы нам дали кофе, – попросил Аламейда, обращаясь к другому переводчику, и Навас поспешил выполнить просьбу комиссара. Когда они наконец остались вдвоем, Аламейда обратился к Дронго по-английски: