В оригинале фраза звучит, разумеется, иначе: «Всё это выдумка, нет никакого Рио-де-Жанейро, и Америки нет, и Европы нет, ничего нет. И вообще последний город – это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана». Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок».
Реплика Остапа Бендера, завершающая роман «Золотой телёнок»:
– Не надо оваций! Графа Монте-Кристо из меня не вышло. Придётся переквалифицироваться в управдомы.
Илья Ильф, Евгений Петров. «Золотой телёнок».
БДСМ – психосексуальная субкультура, основанная на обмене властью в сексуальных отношениях, предполагающая ролевые игры. В составной аббревиатуре-акрониме BDSM заключены названия основных составляющих этого явления: BD – Bondage&Discipline – неволя и дисциплина, воспитание; DS – Domination&Submission – доминирование и подчинение; SM – Sadism&Masochism – садомазохизм.
Шеф-повар цитирует первые предложения «Cannery Row», John Steinbeck. «Консервный Ряд в Монтерее, что в Калифорнии – поэма, скрежет и смрад, собственный цвет, лад и характер, ностальгическое видение, мечта».
Противосудорожный препарат, в ампулах по 50 мг.
HELLP-синдром – редкая и опасная патология в акушерстве с высокой материнской и перинатальной летальностью.
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев».
ЗППП – заболевания, передающиеся половым путём.
1) Воскрешение отрока Ильёй;
2) Воскрешение ребёнка Елисеем;
3) Воскрешение человека от прикосновения к костям Елисея;
4) Воскрешение дочери Иаира Иисусом;
5) Воскрешение Иисусом сына вдовы у ворот Капернаума;
6) Воскрешение Лазаря Иисусом;
7) Воскрешение Иисуса;
8) Воскрешение Тавифы Петром;
9) Воскрешение Евтиха Павлом.
В оригинале цитата, разумеется, выглядит иначе: «The people, places, and events in this book are, of course, fi ctions and fabrications».
ПДК – предельно допустимая концентрация.
Герберт Уэллс. «Остров доктора Моро».
Илья Ильф, Евгений Петров. «Золотой телёнок».
Историю Корсакова см. в романе «Естественное убийство. Невиновные».
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев».
БВЛ – Библиотека всемирной литературы, если вдруг кто не в курсе.
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев».
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев». Северный и Соловецкая забавляются, перекидывая друг другу шары из диалога Кислярского с женой его, Генриеттой:
– Может быть, я не приду ночевать, – сказал Кислярский, – тогда ты завтра приходи с передачей. Только, пожалуйста, не приноси вареников. Что мне за удовольствие есть холодные вареники?
– Может быть, возьмёшь с собой примус?
– Так тебе и разрешат держать в камере примус!..
Фильм Джона Карпентера, 1982.
Собственно, именно так переводится на украинский язык слово «нечто». Странный у Северного юмор, но автор не вправе оспаривать.
ПХО – первичная хирургическая обработка.
Илья Ильф, Евгений Петров. «Золотой телёнок».
«Красавица моя, вся стать…», Борис Пастернак, 1931.
Историю знакомства Северного с Соловецкой см. в книге «Естественное убийство. Невиновные». Именно оттуда цитата.
Герберт Уэллс. «Остров доктора Моро».
Илья Ильф, Евгений Петров. «Золотой телёнок».