Мистер Морланд (заботливо). Я бы мог рассказать ему без тебя, Фанни.
Миссис Морланд. Я останусь, Джеймс.
Мистер Морланд. Я много рыбачил в морском проливе между островком и тем, что побольше. Клевала отличная морская форель. Я часто отвозил Мэри-Роз на островок и оставлял ее там рисовать. В те времена она обожала рисовать, нам казалось, что получается очень мило. Почти все время я видел ее с лодки; мы обычно махали друг другу рукой. А, наловив рыбы, я возвращался за Мэри-Роз.
Миссис Морланд. Я нечасто ездила с ними. Тогда мы не знали, что суеверные местные предпочитают не высаживаться на остров, и что островок, вроде как, этим недоволен. У него было гэльское название, означающее «Остров, Которому Нравится, Когда Его Навещают». Мэри-Роз ничего об этом не знала, и ужасно любила свой остров. Она все, бывало, разговаривала с ним, называла его «мой миленький», и все такое прочее.
Саймон (нетерпеливо). Говорите скорее, что произошло.
Мистер Морланд. Это случилось в день накануне нашего предполагаемого отъезда. Как обычно, я высадил Мэри-Роз на островке, и с наступлением вечера поплыл забрать ее. Я видел ее с лодки: она сидела на пне, своем любимом месте, и весело махала мне рукой; я тоже помахал в ответ. Потом я взялся за весла: конечно же, греб я спиною к ней. Проплыть мне нужно было менее ста ярдов, но, Саймон, когда я добрался до острова, ее там не было.
Саймон. Вы принимаете все слишком близко к сердцу. Она спряталась от вас?
Миссис Морланд. Ее не было на острове, Саймон.
Саймон, Но… но… ох, но…
Мистер Морланд. Ты думаешь, я не обыскал остров вдоль и поперек?
Миссис Морланд. Все мы искали. В ту ночь никто в деревне не сомкнул глаз. Вот тогда-то мы и узнали, как местные боятся острова.
Мистер Морланд. Озерцо осушили. Мы испробовали все; но девочка исчезла.
Саймон (расстроенный). Не могу… не может быть… впрочем, неважно. Расскажите, как вы нашли ее.
Миссис Морланд. Это случилось на двадцатый день после ее исчезновения. Двадцать дней!
Саймон. Какая-нибудь лодка…?
Мистер Морланд. Не было там никаких лодок, кроме моей.
Саймон. Говорите.
Миссис Морланд. Все уже давно оставили поиски, но мы не могли так просто взять и уехать.
Мистер Морланд. В один прекрасный день я бродил вдоль берега залива можешь себе вообразить, в каком состоянии. Я остановился и посмотрел через залив на островок, и, Саймон, я увидел, что она сидит себе на пеньке и рисует.
Миссис Морланд. Мэри-Роз!
Мистер Морланд. Она помахала мне рукою и продолжала рисовать, я помахал ей в ответ. Я вскочил в лодку и погреб через залив, проделывал всегда, только вот сидел лицом к ней, чтобы все время ее видеть. Когда я пристал к берегу, она первым делом спросила меня: «Почему ты так забавно греб, папа?». И я тотчас же понял: девочка даже не подозревает о том, что произошло.