Слабое сердце (Иствуд) - страница 26

Энтони чертыхнулся, в два прыжка спустился к ней и, не дав ей возможности опомниться, схватил на руки и легко понес на второй этаж.

— Что вы делаете?! — возмущенно произнесла она и, взглянув в его насмешливое лицо, вспыхнула от смущения.

— Именно это я хотел спросить у тебя, дорогая моя Линда! Что, не спится? Неужто совесть замучила?

Дебра сделала попытку высвободиться.

— Прошу вас, отпустите меня!

— И не подумаю. Скажи-ка мне лучше, что ты делала в библиотеке.

— Что я делала? — Дебра лихорадочно соображала, что бы сказать. — Я… я хотела…

Тем временем Энтони донес ее до спальни, вошел и опустил на пол у кровати.

— А ты, как я погляжу, тут совсем освоилась… — И он окинул ее выразительным взглядом.

Дебра зарделась румянцем от корней белокурых волос до шеи в вырезе халата и стала прехорошенькой.

— Если вы… вы имеете в виду вот это… — она ткнула пальцем в халат, — то мне… мне просто нечего больше надеть. Ведь мои вещи остались в машине.

— Разве я против? — Он пожал плечами. — Чувствуй себя как дома. Только сделай одолжение, объясни, зачем ты рыскала по дому.

— Я не рыскала! — Дебра подняла глаза и встретила его насмешливый взгляд. — Просто хотела принять… аспирин.

— Ах аспирин! — с издевкой повторил он. — Ну конечно, испытанное средство от всех болезней. — Он хохотнул. — Линда, а получше ты ничего не могла придумать? Я разочарован.

— Я говорю правду! — возмутилась Дебра.

— Надумала сбежать? Напрасный труд! Дверь заперта, ключ у меня.

— Сбежать? В халате?! — нашлась Дебра. — Признаться, я разочарована.

Энтони прищурился.

— Браво, Линда! Один — ноль в твою пользу. Люблю иметь дело с достойным противником. — Он помолчал. — Насколько я понял, тебе здесь нравится?

— Понимайте, как хотите! — огрызнулась Дебра. — А сейчас, с вашего позволения, я бы хотела лечь спать. Уже поздно.

— Разумеется! Сладких тебе сновидений… — Он кивнул на кровать. — Только я, с твоего позволения, возьму свой халат.

Дебра инстинктивно схватилась за ворот халата и чуть слышно выдохнула:

— Вы… вы не посмеете!

— Почему же? Ведь это мой халат. — Он смотрел на нее не мигая. — Ну что ж, не хочешь отдать сама…

Дебра поняла намек и, мышкой шмыгнув под покрывало, трясущимися пальцами развязала узел пояса. Повозившись, кое-как стащила халат и, придерживая покрывало одной рукой, другой протянула его Энтони.

— Возьмите! — буркнула она, избегая глядеть ему в глаза, и не удержалась от колкости: — Вы на редкость радушный хозяин.

— Всегда рад услужить прекрасной даме! — с чувством произнес он и отвесил низкий поклон. — Спокойной ночи!