Короткая история вечной любви (Дейли) - страница 56

Не удивительно, что я выбрала профессию, связанную с коровьим навозом, усмехнулась про себя Сесилия.

— Спасибо, Элейн, за теплые слова и за отличный вечер, — поблагодарила она и заспешила к лифту.


Уилл улыбнулся, заметив бегство Сесилии. Она пребывала в таком же возбужденном состоянии, что и он, ведь впереди у них целая ночь любви. А может, не стоит медлить?.. Хорошо бы все бросить и отправиться сразу в отель.

Однако вопрос с конгрессменом требовал разрешения. Многие уже услышали эту странную историю с погромом. Черт, Галлоуэй — старый друг семьи, и Уиллу не хотелось бы, чтобы его оклеветали или оскорбили Нору.

Он решил подтвердить историю Дона о сестре, и неважно, существует ли она на самом деле.

Макса Митчелла Уилл оповестил первым.

— Я только что вспомнил, возможно, однажды я встречал сестру Дона, — начал он, — Она живет в… Австралии, кажется. Владеет ранчо, разводит овец, так что вряд ли она приедет. Крупная женщина, почти такая же крупная, как сам Дон.

— Кто-то мне сообщил, что она не приедет, — по секрету рассказал Уилл другому другу. — Она приезжала в Даллас по делам. У нее была назначена встреча с юристами, поэтому попросила Дона отвезти чемодан в отель. Во всяком случае, я слышал такую версию.

Когда Уилл почти достиг дверей банкетного зала, его перехватила Элейн Шипли.

— Уилл, мне так жаль Вилму, сестру Дона, все вещи разбросали. Может быть, я могу чем-то ей помочь…

Ах, у сестры конгрессмена уже появилось имя, значит, люди поверили его россказням. Потом никто и не вспомнит, что информация о «Вилме» исходила от Уилла Мерчисона.

Поздравив себя с победой, Уилл направился к лифту. На душе стало тепло, и к тому времени, как Уилл достиг седьмого этажа, он уже сгорал от нетерпения.

В номере его ждал сюрприз — сервированный столик, холодная закуска и четыре бутылки пива.

Прекрасно! Это, конечно, не икра с шампанским, но и не самый плохой ужин перед сном.

Спустя несколько минут он церемонно распахнул обе двери, величаво вступил в соседний номер… и в недоумении замер на пороге.

Сесилия, полностью одетая, кружила по комнате. Вещи в беспорядке валялись на кровати, чемодан зиял пустотой. Когда она подняла на него глаза, в них застыло недоумение.

— Я не могу его найти, — завыла она.

— Кого? — не понял Уилл.

— Мое платье для свадебной церемонии. — Она бросилась на постель и обхватила голову руками.

Затем посмотрела вверх, и ее глаза расширились.

— Уилл, ты же абсолютно голый.

Это был его сюрприз для Сесилии — войти в комнату без одежды и тем самым показать, что сейчас он принадлежит только ей. Кажется, шутка не удалась.