Качнувшись, Берти раскрыла глаза, увидела перед собой взволнованное лицо девочки и сначала не поняла, где вообще находится. Ощущение реальности возвращалось медленно. Не верилось, что это видение — всего лишь чудовищное воспоминание о давно пережитом. Но затем память, будто щелчком, вернула ее в комнату дома миссис Холдер. Берти услышала мужской голос и подняла взгляд.
Возмущенный Майкл навис над Джессикой, тряс ее за плечи.
— Я тебе что говорил?! — бухал в голове Берти его сильный голос. — Не смей так делать!
— Я не думала, что так получится! — плакала девочка. — Я хотела увидеть только хорошее…
Все еще находясь под впечатлением увиденного, Берти попыталась встать с колен, но не удержалась и упала. Майклу пришлось поднять ее, усадить на кровать. В приказном тоне он велел Джессике выйти из комнаты.
У Берти все еще кружилась голова, и она вдруг почувствовала, что ее сейчас стошнит. Она прижала ладонь ко рту, вырвалась из объятий Майкла и выскочила в коридор, а оттуда в туалет. По пути увидела обеспокоенные лица Итана и миссис Холдер, стоящих на лестнице, но сейчас ей ни до кого не было дела.
Вчетвером они терпеливо сидели в гостиной, молча переглядываясь и прислушиваясь к звукам на втором этаже. Когда скрипнула дверь и послышались шаги, все как один обернулись.
Берти, очевидно, не решалась показаться на глаза и позвала только Майкла. Голос ее был болезненным, слабым, и Майкл ощутил острую жалость.
— Да, Берти, иду! — крикнул он и быстро взбежал по лестнице.
Она ждала его в комнате.
Когда Майкл вошел, он увидел, что купленные Робертой детские вещи и игрушки, еще недавно разложенные на постели, переместились на стол. И сложены с заботливостью, подметил Майкл.
Берти стояла у открытой двери на балкон. Вышла, и он последовал за ней. Перегнувшись через перила, Берти сделала несколько глубоких вдохов, с удовольствием вбирая ноздрями душистый, немного сладковатый запах цветущего сада. Солнце спряталось за домом, и в тени воздух был прохладен.
Майкл молча наблюдал за ней.
— Извините, что так получилось, — произнесла она и выпрямилась.
Приблизившись, Майкл заглянул в ее лицо. Берти еще была бледна, и он беспокоился.
— Вы уверены, что не хотите прилечь?
— Нет, — ответила Берти, все еще смотря в сад.
— Что вы увидели? Если это не секрет, конечно.
Она повернулась к нему и, нахмурив лоб, как будто вспоминая, сказала:
— Случай из детства. Я тонула, и мой папа спас меня.
Должно быть, это ужасно, представил Майкл, вспомнив смертельную бледность лица Берти.
— И все? — со сдержанной настойчивостью поинтересовался он.