Товарищ «Маузер». Братья по оружию из будущего (Валин)

1

Я к связным схожу, посмотрю что и как (укр.).

2

Позоришь (укр.).

3

«Смотри, какой смешной. Как Иван-дурак из сказки. Только в жизни не увидеть ему настоящей царевны Несмеяны» (укр.).

4

РАООМП – Российское Акционерное Общество Оптического и Механического Производства.

5

Ехал бы уже на годовщину. Да и то… Куда бежать? Хоть подожди, пока офицеры красных разобьют. В городе сраженье, говорят, будет. Плохо тебе здесь, да? (укр.)

6

Боже ты мой, какие чужие? Заходите, пожалуйста. Сейчас лампу зажгу… (укр.)

7

«Проклятых коммунистах, которые сбежали и все деньги в броневом вагоне до Москвы увезли» (укр.).

8

Желто-голубой (укр.).

9

Прот – первый (греч.).

10

Кваква – небольшая птица семейства цаплевых.

11

Лилит – первая жена Адама. Часто считалась демоном ночи, насылающим проклятия.

12

Еврейское проклятие. Буквально – чтоб падаль тебя задушила.

13

Еврейское проклятие. Буквально – чтоб ты хохотал, выплевывая ящериц, кровь и гной.

14

Цорес – несчастье (евр.).

15

День преподобного Макария – 1 февраля по новому стилю.

16

Макесы – болячки.

17

Насмешка судьбы. Будь оно проклято. Все могло бы быть иначе (фр.).

18

Судьба – игривая мадемуазель (фр.).

19

«Англия ждет, что каждый выполнит свой долг» (англ.) – слова из боевого приказа адмирала Нельсона перед Трафальгарской битвой 21 октября 1805 г.

20

Не любишь французский язык? (фр.)

21

Шарамута – проститутка.

22

Попробуй. Сначала я твоему щенку кривую шею докручу. Он тебе мертвый нужен? Чучело из него облезлое получится (укр.).

23

М. Светлов. «Каховка».

24

Гармата – пушка (укр.).

25

Вперед (казах.).