— Вам уже лучше? — неожиданно спросил мужчина, и Брук, спохватившись, оторвала взгляд от своего не совсем безупречного маникюра.
Она как раз думала, что пора заканчивать с самодеятельностью и в самое ближайшее время посетить салон красоты, отдав себя в руки профессионалов… А этот тип сбил ее с приятной мысли… Брук моргнула, но, собравшись, сообразила, что от нее хотят.
— Да, мне гораздо лучше, большое спасибо. Он кивнул, продолжая разглядывать Брук.
Наверное, так разглядывают какой-нибудь загадочный организм, который вдруг неожиданно нашелся на просторах старушки-Земли, где все почти изучено, обмеряно и записано… И сколько времени он уже так сидит и смотрит на нее, пока она предвкушает заманчивые перспективы посещения салона красоты?..
— Что-то не так? — начиная нервничать, поинтересовалась Брук.
Она вполне имела право начать нервничать и даже более того. В конце концов, она сидит в этом кабинете, кажется, целую вечность, ужасно устала, хочет принять душ, выпить каких-нибудь таблеток для окончательного выздоровления своего организма, а потом просто отдохнуть… А эти полицейские, как видно, решили, что она не прочь остаться здесь навсегда!
— Этого недостаточно, мадемуазель, — сказал мужчина с едва уловимым акцентом, посылая листок в обратном направлении к Брук, — вам придется постараться и изложить произошедшее более подробно.
— Куда уж подробнее? — невольно вырвалось у нее.
— Нужно припомнить все мелочи. Даже те, которые кажутся вам совсем незначительными и не стоящими внимания. Я хочу, чтобы вы вспомнили все.
— Я все написала на этом листе, — испытывая раздражение пополам с тоской, сказала Брук и ответным ходом послала листок обратно, отметив, что все это напоминает какую-то дурацкую детскую игру. Кажется, ее совсем не собираются отпускать, и ее чаяния насчет последней инстанции не оправдываются. — Или вам нужен поминутный рассказ?
Раздражение все же промелькнуло в ее голосе, и брови сидящего перед ней мужчины снова двинулись, выражая то ли нетерпение, то ли недовольство. Скорее недовольство, решила Брук. Он тратит свое драгоценное время, наверняка оторвался от очень важных дел — например, поисков любимой болонки, пропавшей у одинокой старушки! — старается изо всех сил, а неблагодарная Брук не хочет помочь ему в этом трудном деле…
— Я был бы не против поминутного рассказа, — медленно сказал мужчина, и Брук тут же уловила появившуюся тяжеловесность интонаций и четче проступивший акцент. — Очевидно, вы не совсем осознаете сложность и серьезность вашего случая.
Серьезность?! Конечно, была определенная угроза ее здоровью, когда Брук отравилась в кафе, но это не имело никакого отношения к полиции. К полиции имело отношение только то, что находчивый воришка, которого девушка приняла за законопослушного гражданина Франции и даже познакомилась с ним, воспользовался ситуацией и украл ее сумку!