Жар Холодного ручья (Мэримонт) - страница 60

— А почему ты не переспала с ним до свадьбы?

— Не испытывала желания. Одно это должно было меня насторожить. Хотя, кажется, именно мое упорство заставляло его проявлять повышенную активность.

— Он думал в качестве награды вкусить от плода невинности?

— Нет. Я призналась, что у меня был кое-кто… нанесший мне смертельную обиду… и что я не хотела бы обжечься вновь.

— Не напоминай мне об этом, Деби, — тяжело вздохнув, сказал Барт. — Та проклятая ночь преследует меня всю жизнь! Ты и представить себе не можешь, как я жалел, что так обошелся с тобой. Только полный идиот мог не понять, не почувствовать чисто физиологически, что ты тогда дарила мне. Я заслуживал куда более суровую кару, чем твое презрение!

— Давай поскорее все забудем, Барт. Давай смотреть вперед. В молодости всем нам свойственно ошибаться. Взять хотя бы мой брак с Муром.

— Но по крайней мере в постели ты была им довольна?

Дебора вздохнула.

— Иногда ему кое-что удавалось, но особых впечатлений у меня не осталось. Он, конечно, винил меня. И был прав. Я не любила его, потому и секс стал проблемой…

— Почему же ты сразу не порвала с ним?

— Сначала потому, что чувствовала вину. Он обожал меня, был добр ко мне. Разрыв причинил бы ему боль. Мур считал, что путь к моему сердцу можно проложить дорогими подарками, шикарной одеждой, драгоценностями, увеселительными поездками. Вероятно, некоторым женщинам это нравится, только не мне. Я и к его щедротам оставалась равнодушной. Постепенно он оставил попытки добиться гармонии в постели, и секс стал развлечением только для него, но не для меня. Мур жестоко изощрялся, требуя полного подчинения.

— Ты хочешь сказать, он не постеснялся бы ударить тебя?

— Не совсем так. Но, случалось — угрожал, унижал, насиловал… Частенько, уходя на всю ночь, запирал на ключ, а вернувшись утром, говорил, что восхитительно провел время с настоящей женщиной, знающей толк в интимных делах… Ну и тому подобное.

— Господи, да он же чудовище!

— Всю жизнь Даймонд был слишком избалованным. За деньги имел все. И не мог смириться, что не в состоянии купить мою любовь. И, по-моему, порой просто ненавидел меня. На один день ему хватало выдержки, но уже на следующий — вел себя ужасно. Он кичился перед друзьями и знакомыми моей внешней привлекательностью, когда мы появлялись на людях вместе, а стоило кому-то обратить на его жену внимание, скандалил и обвинял во всех смертных грехах.

— Не могу понять, почему ты мирилась с таким обращением. На тебя это не похоже, Деби.

— Знаю. Сейчас, оглядываясь назад, и сама толком не понимаю… Но я не могла так просто уйти от него. Мне не хватало внутренней уверенности в себе. Мур окончательно доконал меня, постоянно доказывая мою женскую никчемность, несостоятельность… Нервы сдали, и я стала довольно много пить. Он с самого начала, поскольку сам увлекался алкоголем, это поощрял, говорил: «Давай расслабимся». Возможно, надеялся, что спиртное раскрепостит меня и похоть возьмет верх… Ничего подобного. Хоть я и утрачивала во хмелю волю, свои обязанности выполняла как бесчувственный робот-автомат. Понятия не имею, почему ему нравилось заниматься со мной любовью. С таким же успехом он мог переспать с трупом.