Жар Холодного ручья (Мэримонт) - страница 65

— Да уж, конечно, — саркастически хмыкнул Барт.

— Ты не допускаешь, что люди могут меняться? — с долей иронии спросил сержант. — Вспомни хотя бы себя. Разве ты не тот парень, который, появившись в здешнем округе, доставил мне поначалу столько хлопот? Если бы не Урсула, я точно посадил бы тебя за угон машины, которую вы дружной компанией разбили. Она уговорила дать тебе шанс. А теперь вон каким солидным стал человеком… Получил образование, юрист и вообще…

Палмер ничего не ответил, а сержант тяжело вздохнул.

— Послушай, утром я, конечно, первым делом поговорю с Фарроу. Но готов держать пари на свою годовую премию, что тот не виноват.

Либо Кегни Брук наивен, подумал Барт, либо мои представления о нем как высокопрофессиональном полицейском и умном человеке сильно преувеличены: не такой уж он идеал…

— Вряд ли Гудвин Фарроу признается, даже если виноват, — стараясь не язвить, сказал Палмер. — Что ж, если нет прямых улик, он выкрутится… Тогда кто же, по-вашему, мог это сделать?

— Я бы предположил, что это дело рук кого-нибудь попроще. Например, заподозрил строительную фирму. Не исключаю и фигуру какого-нибудь работяги: каменщика, плотника, которому пообещали место на стройке, а это по вине хозяйки земельного участка явно срывается… Ты не представляешь, Барт, как плохо у нас с рабочими местами.

— Это что… оправдание?

— Нет. Но, возможно, одна из причин, — устало заметил сержант.

— Не хочу вникать в социальные мотивы. Пусть их поднимает пресса — это ее хлеб. Завтра же обращусь в газету покрупнее той, которая выходит в Честере.

— Господи, Барт, меньше всего городу нужна дурная слава. Туристы нас и так не балуют. Кроме достопримечательностей и пейзажей им еще комфорт подавай!

— Плевать мне на этот городишко! Моя бабка и ее безопасность мне дороже!

— Дело твое, Палмер, как поступить. Но я бы не советовал тебе пороть горячку и опрометчиво ссориться с семейством Фарроу, в дом которых вхож.

Барт молча уставился на него.

Полицейский пожал широкими плечами.

— В Честере трудно что-то сохранить в тайне. Насколько знаю, ты обедал там сегодня вечером. Это так?

— Так.

Сержант посмотрел на часы, и его густые брови насмешливо поползли вверх.

— Долго же ты обедал.

— После обеда я решил немного проехаться.

— Долго же ты катался.

— Я был не один.

— Уж не Гудвина ли с собой взял? А может — Хильду?

— Очень смешно.

— Ну уж и пошутить нельзя… Ладно, пожалуй, мне пора заняться делом, а не болтовней. Тебе же советую поехать в больницу и проведать бабку. И еще… Хочу дружески предостеречь: не говори о своих подозрениях с Деборой Фарроу. Ей не понравится, если вздумаешь порочить имя ее отца. Она, между прочим, боготворит его…