Околдованные (Робертс) - страница 94

— Волк, — быстро сказал Лиам. — Не родственник. Он Морганин. — Из-за камней вынырнул мальчик с черными волосами и синими как ляпис[16] глазами, затем остановился, наблюдая за гостями живым и любопытным взглядом потрясающих глаз. — И он тоже. Будь благословен, кузен.

Лиам почувствовал толчок в собственной голове, который оказался намного сильнее, чем он ожидал от пятилетнего мальчика, и удивленно поднял бровь.

— Знаешь, это грубо — без разрешения залезать так глубоко, или пытаться это сделать.

— Вы в моем саду, — просто ответил мальчик, но губы его изогнулись в приятной улыбке. — Ты кузен Лиам.

— А ты Донован. Будь благословен, кузен. — Лиам сделал шаг вперед и официально протянул руку. — Я привел с собой друга. Это Роуэн. И она предпочитает держать свои мысли при себе.

Юный Донован Керкленд наклонил голову, но хорошие манеры не позволяли ему что-то большее, чем просто посмотреть незнакомке в лицо.

— У нее красивые глаза. Заходите. Мама на кухне.

Когда пристальность во взгляде исчезла, он стал просто нормальным маленьким мальчиком, который бежал впереди них по дорожке, чтобы скорее предупредить маму о прибытии гостей, а пес спешил за ним следом.

— Он… он колдун? — Роуэн была поражена, как только до нее дошел весь смысл произошедшего. Он был ребенком, удивительно прелестным, с отсутствующим передним зубом, но уже владел силой.

— Да, конечно. Его отец нет, но в нашей семье очень сильная кровь.

— Не сомневаюсь. — Роуэн глубоко вздохнула. Колдуны они, или нет, это все-таки дом, а Лиам даже не потрудился предупредить о своем появлении. — Мы не можем просто… свалиться на голову твоей кузине. Она может быть занята.

— Нам будут рады.

— Как это похоже на мужчин полагать… — ее мысли тут же улетучились, как только она увидела дом. Высокий, красивый, сияющий на солнце. Башни и башенки взмывали вверх в чистое синее небо Монтерея. — Ох! Он как будто из книжки. Какое потрясающее место.

Когда отварилась задняя дверь, Роуэн застыла, почувствовав смешанные чувства благоговения и чистой женской зависти.

Теперь было понятно, от кого мальчик получил свою красоту. Она никогда не видела более красивой женщины. Черные волосы каскадом спадали на изящные, сильные плечи, кобальтовые глаза были окружены густыми черными ресницами. Кожа светлая и нежная, фигура стройная и грациозная. Женщина стояла, держа одну руку на плече у сына, вторую — на голове у волка, а в ногах у нее терся огромный белый кот.

И она улыбалась.

— Будь благословен, кузен. Добро пожаловать. — Она подошла к ним и поцеловала Лиама в обе щеки. — Я так рада тебя видеть. И тебя, Роуэн.