Дэнни поймала себя на мысли, что Джек ей нравился! Все в нем нравилось! Так нравилось, что замирало сердце.
— Да ты сумасшедший! О'кей, о'кей… Я предпочитаю покупать продукты в супермаркете.
— Где ты читаешь «Энквайер». — Джек нахмурился.
— Только когда стою в длинных очередях.
— Бедная Дэнни. О'кей, — произнес он и быстро отстранился. — Я дам тебе пять чипсов. Сколько, говоришь, ты собираешься заплатить?
— Пять баксов.
Темная бровь Джека вновь поползла вверх.
— Пятнадцать. Это мое последнее слово, — заявила Дэнни.
— Точно? — Он провел пальцем по внутреннему краю пакета и поднес его к губам Дэнни.
Когда палец Джека дотронулся до ее губ, от приятного ощущения коса Дэнни чуть не завязалась узлом. Джек лукаво улыбнулся:
— Ну как?
Он не мог себе представить, что чувствовала Дэнни, пока она губами не втянула его палец себе в рот, легонько задержала его зубами и облизала языком.
Джек прикрыл от наслаждения глаза, дыхание его стало прерывистым.
— О! Э-э-э…
Дэнни засмеялась, услышав его бормотание, и выпустила палец, Джек поднес его к глазам и стал рассматривать.
— Э-э-э… Итак, на чем мы остановились?
— Я получаю три четверти пакета за двадцать пять центов. Только мне придется написать тебе расписку, пока я не доберусь до своей чековой книжки. Она у меня дома.
Джек все смотрел на свой палец. Потом облизнул его, пробуя на вкус оставшуюся там влагу, усмехнулся и посмотрел на Дэнни с мрачным юмором:
— Это шантаж?
— Нет.
— Ты права, леди-рейнджер. Никаких расписок не будет, то есть не будет денег. Я отдам тебе половину пакета, если ты сделаешь то, что я захочу.
Для Дэнни это прозвучало заманчиво и устрашающе.
— Что именно?
Его взгляд сверху вниз пробежал по ее фигуре. Дэнни сглотнула.
— Я хочу посмотреть, что у тебя в рюкзаке, — заявил Джек.
— Зачем? Там разные мелочи.
Взгляд Джека поднялся от груди к глазам Дэнни. Он погремел пакетом, потом вынул из него пригоршню чипсов, в которой как раз поместилось три четверти пакета, и поднес ее себе ко рту.
— О'кей, о'кей, о'кей, — быстро согласилась Дэнни. — Только отпусти меня, я принесу рюкзак.
— Нет, сиди здесь, — распорядился Джек, сунул чипсы в пакет и слизал соль с пальцев. — Я сам.
Через минуту он подтащил рюкзак к Дэнни.
— А теперь продолжим торговаться.
Когда Дэнни вытащила мыло, Джек кивнул. Потом она вытянула спортивный костюм, который он пробовал надеть. Джек посмотрел с недоумением, когда Дэнни достала любовный роман. Джек вроде бы покраснел. Когда на свет появились гигантский фонарик и охотничьи спички, глаза его сузились. И двенадцать яблок, находившихся в рюкзаке, его тоже не обрадовали.