Ходите вокруг дерева, на котором сидит сова; она будет следить за вами, пока не открутит себе голову. Он не помнил, А откуда взялись эти слова, но чувствовал, что фраза старая. B последний раз Иэн слышал ее, когда ему было чуть больше пяти лет.
Люк, агент по недвижимости, перевернул ногой окоченевшее тельце сипухи.
— Hibou,[80] — сказал он и улыбнулся, точно оправдываясь. — В этих местах сов много.
— Теперь стало одной меньше, — ответил Иэн.
— Ну да, — отозвалась Молли, бросив на него укоризненный взгляд. — Зачем говорить о том, что и так понятно, я права? Бедняжка, такая красивая…
— Недолго ей такой оставаться, — сказал Иэн и пожалел о том, что не сдержался.
Молли права: птица была красивой. Иэн никогда прежде не видел сов так близко и был потрясен величиной круглой совиной головы.
Люк топтался на месте, всем видом показывая, что пора двигаться дальше. В доме надо еще многое осмотреть, а по саду разливались густые, как масло, сумерки. Скоро стемнеет, будет ничего не видно.
— Я забыть мой фонарик, — сказал Люк и пожал плечами. — В этом доме хороший электричество. Но сейчас не включен. Заходите.
Они поднялись в дом по временной деревянной лестнице, — скоро ходить по ней станет небезопасно. При виде крошечных отверстий в дереве и свежих экскрементов насекомые на половицах Иэну показалось, что его бумажник поморщился от негодования. Дернув Молли за рукав, Иэн сказал:
— Весь этот дом… знаешь, нам придется все-все обработать против жучка-древоточца.
Молли отошла в сторону, явно раздраженная мелкими придирками:
— Я подожду здесь. Не в моем же положении лезть туда наверх.
Иэн вслед за Люком взобрался на чердак. Иэн почти не говорил по-французски, кроме Bonjour, ça va? и Au revoir,[81] и поэтому чувствовал себя слегка неловко, хотя агент по недвижимости и был ему симпатичен. Люк указал на необычного вида круглые окна, расположенные невысоко над полом, — характерную особенность местной архитектуры.
— Tresjolie, non?[82]
— Как амбразуры, — ответил Иэн.
Люк улыбнулся, затем нахмурился и покачал головой.
— Да ладно, ерунда…
Больше на чердаке не было ничего интересного, кроме низких балок, заставлявших пригибаться при ходьбе, и нескольких подгнивших batons,[83] которые следовало скорее заменить, чтобы они окончательно не провалились за зиму.
— Там просторно, детям понравится, — сказал Иэн Молли, осторожно сойдя вниз по ступеням.
Он прижал руку к тугому, выступающему вперед животу жены и поцеловал ее в щеку.
Бури в окрестностях Шаранты, как обещали Иэну, были захватывающим зрелищем. Иэн с детства любил воображать себя охотником за ураганами. Он лелеял надежду когда-нибудь побывать в краях, называемых «Аллеей Торнадо»,