Трагедия в Равенсторпе (Коннингтон) - страница 42

Он взглядом дал понять остальным, чтобы помалкивали. Морису незачем было знать обо всех перипетиях ночных событий.

Но Фокс не уловил немого приказа начальника полиции.

— Морис, мы спасли для тебя все три подлинника, — похвастался он.

— Ну и как вам это удалось? — сердито спросил Морис, не удосужившись даже поблагодарить.

Не замечая красноречивых взглядов своих приятелей, Фокс тут же пустился в описание подробностей розыгрыша. Морис хмуро слушал. Когда Фокс закончил, он ничего не сказал по этому поводу, только рявкнул:

— У кого медальоны? У тебя, Джоан? Давай сюда.

Она протянула ему медальоны, и он тщательно их рассмотрел.

— Да, похоже, это Леонардо, — буркнул он.

Сэр Клинтон вмешался с вопросом:

— Морис, сегодня медальоны и копии находились на своих обычных местах? Я имею в виду, подлинники лежали в верхнем ряду, а копии — в нижнем?

Морис коротко кивнул. Он машинально покачал медальоны на ладони и пошел к стенному сейфу. Со словами "Под замком они будут целее" он открыл сейф, положил медальоны, закрыл дверь — она щелкнула — и стал набирать цифры кода.

Сэр Клинтон молча ждал, когда Морис снова подойдет к остальным молодым людям.

— Ну так вот, — сказал он. — Теперь я должен приступить к официальному расследованию. Важно, чтобы все оставалось нетронутым, особенно то место, где вор улизнул от вас, Клифтон. Пока я не закончу осмотр, никто не должен слоняться, прогуливаясь по перелеску. Там могли остаться какие-то улики, нельзя допустить, чтобы их затоптали.

Морис угрюмо на него посмотрел.

— Ладно. Я прикажу охранять лес и всех отгонять. Этого достаточно?

— И на участке рядом с лесом пусть тоже никто не пасется. Это очень важно, Морис. Внуши это своим охранникам, пожалуйста.

Морис коротко кивнул.

— Завтра утром я начну обследовать озеро, — добавил сэр Клинтон. — Ведь что-то же упало в воду, раз был всплеск. Может быть, нам удастся это найти. Рядом с озером ходить никому не возбраняется, мне важно сохранить в неприкосновенности только вершину утеса, подступы к террасе и саму террасу. Он взглянул на часы. — У вас есть телефон? Я должен позвонить в полицию Хинчелдена и отдать распоряжения на завтра. Джоан, проводи меня, пожалуйста, к телефону. И поскольку я намерен хоть немного поспать, то говорю всем спокойной ночи. Вперед, мой Ариэль. Показывай дорогу.

Глава 7. Что было в озере

— Этого я и боялся, — сказал сэр Клинтон, вынимая из воды шест, которым зондировал дно озера. — Сеть здесь бесполезна, инспектор. Все дно утыкано острыми камнями, ни одного гладкого места, а если на дне что-то и лежит, оно забилось между камней.