Жестокие игры (Стивотер) - страница 86

— Ими даже на улице пахнет.

У Финна делается задумчивое лицо.

Я чувствую себя виноватой из-за того, что купила сена и зерна. Я не уверена, что вложила деньги удачно; может, лучше было бы купить рогаликов с корицей?

— Дори-Мод, а нельзя ли получить аванс за часть чайников? — спрашиваю я. И пододвигаю к ней одну из пронумерованных посудин, чтобы она убедилась в моей обязательности. — Лошадиный корм такой дорогой…

— Я не банк. Но если ты мне поможешь установить палатку для праздничной торговли, днем в пятницу, — тогда другое дело.

— Спасибо, — говорю я, не чувствуя особой благодарности.

Через мгновение Финн заявляет:

— Не понимаю, почему тебе просто не скакать на Дав.

— Финн!..

— Ну, ты же сама говорила…

— Я хочу получить шанс выиграть деньги, — говорю я. — И потому подумала, что это может действительно мне помочь — ну, понимаешь, если я буду скакать на водяной лошади на бегах для водяных лошадей.

— Мм, — мычит Дори-Мод.

— Точно, — кивает Финн. — А откуда ты знаешь, что они бегают быстрее?

— Ох, умоляю!

— Ну, это ведь именно ты мне объясняла, что водяные лошади далеко не всегда бегут по прямой. Вот я и не понимаю, почему ты теперь передумала просто из-за того, что сказал какой-то знаток?

Я ощущаю, как мои щеки снова загораются.

— Он не просто какой-то знаток. И он мне ничего не говорил. Я пока просто думаю.

Финн вжимает большой палец в крошки с такой силой, что кончик пальца белеет.

— Ты говорила, что принципиально не сядешь ни на одну из них. Из-за мамы с папой.

Его звучит ровно, рядом — Дори-Мод и потому что это Финн, но я чувствую, как он волнуется.

— Ну, принципами счета не оплатишь, — решительно заявляю я.

— И что же это за принципы, если ты можешь взять и передумать… вот так. Сразу. Как… — Но он, должно быть, не в силах придумать, как именно, потому что встает и пулей проскакивает мимо стула Дори-Мод за дверь, вон из комнаты.

Я хлопаю глазами ему вслед.

— Что… Что?!

Мне кажется, что мои братья — самые необъяснимые существа на планете.

Дори-Мод стряхивает со своего листка невидимые крошки и изучает взглядом написанное.

— Мальчики, — говорит она, — иной раз просто не понимают, что можно чего-то бояться.

Глава двадцать пятая

Шон

Этим вечером я седлаю молодую кобылку, названную Малверном Маленьким Чудом, — она получила эту кличку, так как при рождении на свет была настолько тихой и неподвижной, что ее сочли неживой.

Я измучен, устал. У меня что-то не так с правой рукой, которой днем досталось от одной из лошадей, и я хочу только одного: забраться в свою постель и подумать, не слишком ли глупой идеей выглядит назначенная на завтра встреча с Кэт Конноли. Но на остров прибыли два покупателя, и мне сообщили, что я должен показать им пару трехлеток, пока еще светло. Почему нельзя подождать с этим до завтра, я не знаю.