Моя не понимать (Костин) - страница 19

Первый контакт.

Стороны пристально смотрели друг на друга.

Димка пытался унять бешено колотящееся сердце. Неизвестность страшит. Что сделают люди? Закричат? Убегут? Что?

На лице старика — непонятное выражение. Не испуг, не страх, нет. Удивление, но слишком спокойное. Так смотрят на лося в своем огороде. Лось — ничего удивительного, в огороде — ну, в принципе, возможно. И все же, что он там делает?

Да, вот именно, старик удивлен не столько обликом Димки, сколько присутствием его здесь. Такие чудища ему знакомы? Просто не ожидал увидеть в лесу? Только в зоопарке?

У мальца другое выражение. Страх вперемешку с восхищением. На лице прямо написано: «Ух ты, такой здоровенный!».

Тут Димка обратил внимание, что он — чудовище не просто крупное. Действительно здоровенное. Хотя он и привык быть выше и крупнее большинства людей, но, по сравнению с аборигенами (в лице деда и мальчишки) он — просто великан. Если предположить, что рост у старика средний, то рост Димки — где-то два с половиной метра. Мальчишка смотрит на него как на башню.

Молчаливый обмен взглядами продолжался.

Первым не выдержал мальчонка. Глядя на Димку, задрав голову, он восторгом произнес:

— Тррр! Яггай! Тррр тр тррррр, трррр тррр трррр.

Что-что?

Нет, конечно, мальчонка не трещал как дятел по весне. Он произнес что-то членораздельное, но из всей фразы для Димки полностью отчетливо прозвучало только таинственное «яггай». Да-а, вот тут поймешь древних греков, для которых варварская речь слышалась как сплошное «вар-вар-вар»…

Старик одернул внука, тихо шикнул. Молчать дальше нельзя, надо что-то говорить… Что?

— Привет!

Ух ты, еще одно слово в коллекции! И какое подходящее!

— Привет, трррррр яггай, — сковано поклонился старик. Дернул мальчишку, кланяйся, мол. Димка не обратил на поклоны внимания. Что-то удивительное произошло, когда заговорил старик…

…В школе Димка учился настолько, насколько учебы не мешала жизни. То есть на твердые тройки. Исключением была только история, которой учитель сумел заразить почти всех в классе. Димку — на всю жизнь. Вторым исключением был иностранный язык.

Учительница французского относилась к Димке с некоторым суеверным страхом. Как она выразилась: «редкая языковая интуиция». Если Димка не знал какого-либо слова, очень часто о переводе он догадывался из контекста. Почти всегда безошибочно. Поэтому пусть не пятерки, но четверки он заслуживал честно. Как у него получалось, Димка и сам объяснить не мог. Просто в мозгу как-то сам собой всплывал наиболее вероятный вариант перевода.

Вот и сейчас…

На самом деле старик произнес: