Любовь в наследство (Браунинг) - страница 8

Но сейчас, в дневное время в многолюдном книжном магазине, мне ничего не грозит, внушала она себе. Лили, дыши глубже. Ты с этим справишься, как это бывало уже не раз. Сколько таких презентаций ты уже провела!

Несколько посетителей уже смотрели в ее сторону. Они явно собирались подойти к ее прилавку. Женщина с двумя детьми и мужчина в черной майке… Лили насторожилась, почувствовав что-то угрожающее в этом человеке с темными бровями, отросшими и выгоревшими на солнце волосами, решительно сжатым ртом и ястребиными чертами лица. Да и походка его была какой-то странной. Незнакомец напомнил Лили охотника, подкрадывающегося к своей добыче в лесной чаще.

О боже! Он шел к столу, за которым сидела Лили. Не он ли пугал ее своими ночными звонками и побывал в ее квартире? Нет! Он не посмеет напасть на нее здесь, в столь людном месте!

Но где же охрана?! В любом торговом центре она есть и обязана прийти на помощь в подобных случаях.

Сняв колпачок с ручки, Лили зажала ее в кулаке и опустила руку под стол. Улыбайся, говорила она себе. Улыбайся. Этот человек не должен догадаться, что ты испугалась. Даже если он и есть тот самый телефонный хулиган, то, если верить утверждениям полицейских, он не причинит тебе зла на людях. Подобные типы предпочитают действовать без свидетелей.

Но этот мужчина…

Он приближался, не спуская с нее глаз. У нее перехватило дыхание. Если он неожиданно нападет на нее… Неужели никто не увидит этого? Где менеджер магазина?..

— Мисс О'Мэлли? Мне кажется, у вас есть то, что по праву принадлежит мне, — сказал мужчина, явно стараясь сдержать раздражение.

Нет, подумала Лили, этот голос вовсе не похож на тот, который она слышала по телефону. Но ведь голос можно изменить!

Во рту у Лили пересохло, но она заставила себя посмотреть мужчине в глаза.

— Простите, что вы сказали? — спросила она, стараясь не выдавать охватившего ее волнения.

Глава вторая

Лили была сильной, закаленной жизнью женщиной. Детство и юность ее прошли в квартале, где стойкость и выносливость были необходимыми условиями для выживания. В последующие годы она бессчетное количество раз переезжала из города в город, из штата в штат. Она научилась одеваться, вести светскую беседу, есть устриц одной вилкой, а торт — другой. Но одному Лили так и не научилась — встречаться лицом к лицу с неожиданными бедами и противостоять им.

А этот человек явно предвещал беду, даже если он не был тем самым телефонным «террористом».

— Я знаю, вы завладели тем, что по праву принадлежит мне, — повторил мужчина, глядя Лили прямо в глаза.