He said, "Anna, I've found out everything (я все выяснил)."
"Come in (входите)," she said, "you don't want to wake the house (вы /ведь/ не хотите перебудить /весь/ дом)." She was in a dressing gown (она была в халате): the divan had become a bed (тахта стала кроватью), the kind of rumbled bed (той разновидностью разворошенной кровати) that showed how sleepless the occupant had been (которая показывала, каким бессонным был владелец: «занимающий ее»).
"Now (ну вот; now — сейчас, теперь, в настоящий момент; вот /в начале предложения/, ср.: now it chanced that... — и вот оказалось, что...)," she said, while he stood there (пока он стоял там), fumbling for words (нащупывая = ища слова), "what is it (что это = что случилось; what is it now? — ну, что опять случилось?)? I thought you were going to keep away (я думала, вы собирались держаться подальше). Are the police after you (полиция гонится за вами/преследует вас)?"
"No."
"You didn't really kill that man (вы действительно не убивали того человека), did you (правда)?"
"Of course not (конечно нет)."
"You're drunk (вы пьяны), aren't you (правда)?"
"I am a bit (немного)," he said sulkily (сказал он угрюмо). The meeting seemed to be going on the wrong lines (встреча, казалось, быть проходила по неправильному пути: «на неправильных линиях»). He said angrily (он сказал сердито), "I'm sorry (извините: «я сожалею»)."
"Why (почему)? I could do with a bit of drink myself (я и сама могла бы/мне бы и самой не помешало немного выпить; to do with smth. — находить применение чему-л.; нуждаться в чем-л., быть непрочь от чего-л. /разг./)."
He said, "I've been with the British police (я был у британских полицейских). They are satisfied I didn't do it (они убедились, что я не делал этого; satisfied — довольный, удовлетворенный). But I've learned everything from them (но я узнал все от них). Harry was in a racket (Гарри был в афере)—a bad racket (скверной афере)." He said hopelessly (он сказал безнадежно), "He was no good at all (он был не хорош вовсе = он был нехорошим человеком; no good — нестоящий человек; бесполезная вещь). We were both wrong (мы оба были неправы)."
"You'd better tell me (вы бы лучше рассказали мне)," Anna said. She sat down on the bed (она села на кровать) and he told her (и он рассказал ей), swaying slightly beside the table (раскачиваясь немножко около стола) where her typescript part still lay open at the first page (где все еще лежала ее машинописная роль, открытая на первой странице). I imagine he told it her pretty confusedly (я воображаю, что он рассказал это ей весьма сбивчиво), dwelling chiefly on what had stuck most in his mind (задерживаясь главным образом на том, что застряло больше всего в его мыслях;