Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек (Грин) - страница 79

"How do you mean (что вы имеете в виду)?"

"There were three people (там было три человека) who helped to carry your friend to the house (которые помогли нести вашего друга к дому)."

"I know—two men and the driver (я знаю — двое мужчин и водитель)."

"The driver stayed where he was (водитель оставался там, где он был). He was very much shaken, poor man (он был очень сильно потрясен, бедняга; to shake — трясти)."

"Three men (три человека)..." It was as though suddenly fingering that bare wall (это было так, словно внезапно, ощупывая эту голую стену) his fingers had encountered not so much a crack perhaps (его пальцы встретили не то что бы трещину, возможно) but at least a roughness (но, по крайней мере, шероховатость/неровность; rough — грубый; неровный) that had not been smoothed away (которая не была разглажена) by the careful builders (внимательными/аккуратными строителями).

"Can you describe the men (вы можете описать этих людей)?"

But Herr Koch was not trained to observe the living (но герр Кох не был научен наблюдать живых): only the man with the toupee had attracted his eyes (только человек с хохолком привлек его глаза)—the other two were just men (другие двое были просто люди), neither tall nor short (ни высокие, ни низкие: «короткие»), thick nor thin (ни толстые, ни тонкие). He had seen them from far above foreshortened (он видел их из далеко наверху укороченными; to foreshorten — рисовать или чертить в перспективе или ракурсе; укорачивать), bent over their burden (склонившимися над их ношей; to bend — сгибать/ся/; гнуть/ся/): they had not looked up (они не взглянули вверх), and he had quickly looked away (и он быстро отвел взгляд: «глянул прочь») and closed the window (и закрыл окно), realising at once the wisdom of not being seen himself (осознав немедленно мудрость = благоразумность не быть увиденным самому; wise — мудрый; благоразумный).

"There was no evidence I could really give, Herr Martins (не было показания, которое я мог бы действительно дать, герр Мартинс)."


judgment ['GAGmqnt], great ['greIt], clerk ['klRk], mortuary ['mO:tSuqrI], describe [dIs'kraIb], observe [q'bsq:v], attract [q'trxkt], burden ['bq:dn], wisdom ['wIzd(q)m]


Herr Koch exchanged glances with his wife. "The inquest is over, Use. There is no harm. You can trust my judgment. The gentleman is a friend. Yes, I saw the accident, but you are the only one who knows. When I say that I saw it, perhaps I should say that I heard it. I heard the brakes put on and the sound of the skid, and I got to the window in time to see them carry the body to the house."