— Справедливость! — Квин с рассерженным видом остановился в шаге от нее. — По-вашему, справедливо заставлять меня думать, будто вы — любовница Александра, когда на самом деле вы — его дочь?
Она отшатнулась. Своей вины он не чувствует. Он-то нисколько не винит себя.
— Я лишь позволила вам верить в то, во что вам было угодно верить, — защищаясь, проговорила она.
Его взгляд стал еще холоднее.
— Вы мне лгали, — бросил он, и Лаура вздернула подбородок. Она не намерена брать всю вину на себя — ни за что.
— Вы сами пришли к поспешному заключению. Вам хотелось видеть меня интриганкой и охотницей за деньгами.
— Означают ли ваши слова, что вы предпочли оставить меня в неведении? — с вызывающей надменностью прогремел он.
— Послушайте, Квин, нам же обоим известно, что вы бы не поверили мне, — заметила Лаура.
— Вам известно, а мне нет. Вы не дали мне возможность решить самому. Пожалуй, я бы и поверил вам, но теперь нам никогда не узнать этого, верно?
— Ради Бога, вы бы не поверили мне, вы ведь не доверяете женщинам, — не желая поддаваться страху, продолжала настаивать Лаура.
— Кто сказал вам такую чушь? — изумился он.
— Кэролин. Она сказала, что после измены своей невесты вы перестали доверять женщинам. Это правда? — спросила Лаура.
— Пожалуй, и так, а быть может, и нет. Однако, черт подери, дорогая, ты определенно доказала, что тебе верить нельзя!
В ее глазах вспыхнул гнев.
— Я намекала! Ты не желал слушать меня! — яростно воскликнула она.
Квин вопросительно приподнял бровь.
— В самом деле? — с тихой издевкой осведомился он.
Ошарашенная, Лаура затаила дыхание:
— И что же следует из сказанного?
— Из сказанного следует, любимая: пусть ты не могла сказать, кто ты такая, но тебе надо было поведать, кем ты не являешься! — настойчиво проговорил он.
Она посмотрела в сторону: его слова не лишены смысла. Лаура ни разу не попыталась убедить его, что он ошибается. Однако она была чересчур сердита, чтобы сейчас признать его правоту.
— Тебе доставляло немало удовольствия плохо обо мне думать, — возразила она.
— А ты? Ты разве не веселилась? Неужто шутка пришлась тебе не по вкусу? — грозно набросился он на нее.
— Да, так получилось, что пришлась по вкусу, — опрометчиво сказала она и, встретив его взгляд, вздрогнула. В его глазах горело предостережение, но Лаура не вняла ему: — Ну так что? У тебя все?
Квин долго и пристально глядел на нее, а затем рассмеялся:
— Не совсем. — Сунув руку в карман смокинга и вытянув оттуда длинную, плоскую коробочку, он протянул ее Лауре.
— Что это? — спросила она.
— Открой и посмотри, — насмешливо предложил он.